Erenarch Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2009 во что нашёл: Aquilifer (Аквилифер — Знаменосец)(Римский легион): Чрезвычайно важный и престижный пост (дословный перевод названия — «несущий орла». Имагинифер (Римский легион) Знаменосец (лат. Imaginifer) нёс штандарт с изображением императора Гонфалоньер (gonfaloniere) — знаменосец Знаменщик, нижний чин(воен.), которому в XIX в. поручлось носить знамя. З. выбирались из достойнейших старослужаших унт.-офиц., преимущественно из имеющих знаки отличия военного ордена. К З. назначается ассистент, также унт.-офиц., который, в случае выбытия З. из строя, заменяет его. Хорунжий (польск. chorąży) — войсковая должность во многих странах восточной Европы, происходящая от знаменосца. Соответствует римским аквилиферу, вексилларию, драконарию, сигниферу. копать-не перекопать. я же тебе кидал половину када насчет Ансиента спорили O_o Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2009 я же тебе кидал половину када насчет Ансиента спорили O_o ну так половину, а тут вишь сколько :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2009 как все таки правильно перевести artificer armour - как самостоятельную вещь, т.е в словосочетании, а не как опсание к ним к оружию применяется такой термин как "авторское/эксклюзивное". к доспехам, по вполне понятной причине, такого термина нету. предлагаю "доспех штучной работы" или "штучный доспех". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
oooorp Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 (изменено) уникальный еще можно. "Тело капеллана защищала уникальная броня, созданная неизвестным технодесантником три тысячелетия назад, еще по времена..." Изменено 7 декабря, 2009 пользователем oooorp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 7 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 "уникальный" больше подходит к именным доспехам. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 "уникальный" больше подходит к именным доспехам. в теме Legio High Gothic III я предлагал вариант "ручной работы" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 7 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 в теме Legio High Gothic III я предлагал вариант "ручной работы" как Erenarch уже писал: конвейерного производства доспехов-то нету, они, в общем, все вручную делаются. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 как Erenarch уже писал: конвейерного производства доспехов-то нету, они, в общем, все вручную делаются. а где об этом почитать можно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 а где об этом почитать можно? где-то в Кодексах СМов было, что скаутам выдается доспех, выкованный оружейниками (артифицерами) ордена при окончательной инициации. [ Добавлено спустя 2 минуты 11 секунду ] как все таки правильно перевести artificer armour - как самостоятельную вещь, т.е в словосочетании, а не как опсание к ним кстати, эти самыеартифицеры создают, модифицируют и наносят всякие значки почести на доспех. т.е. у нас дословно перевод "доспех от оружейника", можно как-нить оружейный доспех, но что-тоне то выходит :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 7 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 выложил часть S (это самая могучая буква - порядка 800 терминов) + правки Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 Sanctuary 101 -- эккл. Санктуарий-101 - крепость-конвент Адепта Сороритас, уничтоженный некронами Святилище-101 Сайм-Хан с одной н на конце Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 (изменено) Sanguinary Priest -- к.д. сангвинарный жрец/жрец-сангвинарий - почётный титул апотекариев ордена Кровавых Ангелов (Blood Angels Scanner -- тех. локатор - (тж. мультилокатор - multi-scanner) устройство малого радиуса действия для обнаружения широкого диапазона излучений почему локатор, если сканер? Scorpion Chainsword -- эльд. цепной меч-скорпион/цепной меч "скорпиона" - одноручное оружие "жалящих скорпионов" (Striking Scorpions) Изменено 7 декабря, 2009 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 где-то в Кодексах СМов было, что скаутам выдается доспех, выкованный оружейниками (артифицерами) ордена при окончательной инициации. кстати, эти самые артифицеры создают, модифицируют и наносят всякие значки почести на доспех. как Erenarch уже писал: конвейерного производства доспехов-то нету, они, в общем, все вручную делаются. пролистал кодекс СпейсМаринов. на странице номер 20 есть глава под названием Space Marine Power Armour. так вот, силовая броня является всё-таки продуктом фабричных комплексов Адептус Механикус. её не делают "эти самые артифицеры", не создают. они обслуживают, ухаживают, ремонтируют, навешивают эмблемки, знаки отличия, цепочки всякие... также они - если скилл позволяет - могут модифицировать броньку. конкретно проапгрейженная броня называется "артифицерной". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DaHumieGotmag Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 конкретно проапгрейженная броня называется "артифицерной". Лично мне больше нравится вариант "ручной работы" :- Есть же выражения типа "вручную перебранный движок [автомобиля]" и тому подобные. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 7 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 Лично мне больше нравится вариант "ручной работы" :- Есть же выражения типа "вручную перебранный движок [автомобиля]" и тому подобные. обычно ручной работой нечто другое называется =) [ Добавлено спустя 1 минуту 27 секунд ] пролистал кодекс СпейсМаринов. на странице номер 20 есть глава под названием Space Marine Power Armour. так вот, силовая броня является всё-таки продуктом фабричных комплексов Адептус Механикус. её не делают "эти самые артифицеры", не создают. они обслуживают, ухаживают, ремонтируют, навешивают эмблемки, знаки отличия, цепочки всякие... также они - если скилл позволяет - могут модифицировать броньку. конкретно проапгрейженная броня называется "артифицерной". погляжу, не помню где конкретно видел, что делается вручную (но по-моему в Кодексе СМ, мб старом изд.), помню что удивило Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 7 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2009 (изменено) Святилище-101 да, что-то я перетрудился :) Сайм-Хан с одной н на конце http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Saim-Hann Sanguinary Priest -- к.д. сангвинарный жрец/жрец-сангвинарий - почётный титул апотекариев ордена Кровавых Ангелов (Blood Angels мне прилагательное "сангвинарный" очень не нравится. свинарник напоминает. плюс слово происходит от sanguinarius - мы можем его прочитать как "сангвинарий". Scanner -- тех. локатор - (тж. мультилокатор - multi-scanner) устройство малого радиуса действия для обнаружения широкого диапазона излучений почему локатор, если сканер? потому что "сканер" - это аппарат для сканирования изображений, а scanner более широкое понятие. Scorpion Chainsword -- эльд. цепной меч-скорпион/цепной меч "скорпиона" - одноручное оружие "жалящих скорпионов" (Striking Scorpions) а чем не нравится меч-скорпион? :) тем более есть scorpion's claw - это точно "скорпиона". так вот, силовая броня является всё-таки продуктом фабричных комплексов Адептус Механикус. таки, в общем, да. Mark 2 Crusade Armor After the conquest of the main planets of the Solar system, the factories on Mars were set to work constructing a new type of armour for the Emperor's elite Space Marines. Mark 4 Maximus Armor After the end of the Great Crusade the Space Marines found their armour wearing out. While some Legions chose to continue local production and maintenance, the Adeptus Mechanicus of Mars started design new variant, which was to be the Mark 4 or Imperial Maximus suit. While the final battle for Mars was underway, the Imperium realised the planet would eventually be lost. Armour development teams were transferred to Earth to continue, incorporating their latest work into the armour type that would become Mark 7. As Mars fell to Horus, the new armour began reaching the Space Marines on Earth and Luna. Изменено 7 декабря, 2009 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 Scorpion Chainsword а чем не нравится меч-скорпион? :) тем более есть scorpion's claw - это точно "скорпиона".тут Scorpion в качестве прилагательного выступает. "скорпионий меч", в том смысле, что "применяется скорпионами". таки, в общем, да.(тогда я снова предлагаю на рассмотрение) доспех/броня ручной работы ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 Сайм-Хан с одной н на конце http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Saim-Hann Говорил же уже о кельтском празднике Самайне/Самхайне Samhainn (много различных написаний) Самхайн => Saim-Hann Сайм-Хан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 8 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 тут Scorpion в качестве прилагательного выступает. "скорпионий меч", в том смысле, что "применяется скорпионами". скорпионий лучше (тогда я снова предлагаю на рассмотрение) доспех/броня ручной работы? я не против, тем более в словаре такой вариант уже указан. [ Добавлено спустя 57 секунд ] Сайм-Хан с одной н на конце http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Saim-Hann Говорил же уже о кельтском празднике Самайне/Самхайне Samhainn (много различных написаний) Самхайн => Saim-Hann Сайм-Хан я помню, но причины убирать букву не вижу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 я помню, но причины убирать букву не вижу. Почему? О_о Saim-Hann и Samhainn - одинаковое количество букв, если их переставить то можно получить из одного названия другое. Вариаций этого названия несколько, но ГВ выбрали Samhainn. Здесь ГВ-шники намекают на этот праздник. В русском переводе названия этого праздника у нас есть Самайн и Самхайн. Никаких Самхайннов нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 8 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 есть Samhain, Samhainn нету (есть ещё Samhuinn, но он нам не подходит) ГВ поменяло местами буквы и добавило букву n. мы поступаем так же. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 (изменено) http://home.comcast.net/~buaidh/Samhainn.html http://en.wiktionary.org/wiki/Samhainn http://www.networkedblogs.com/blog/samhain...een_shadowfest/ Изменено 8 декабря, 2009 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grim_Reaper Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 Извините за оффтоп, хотя, эта тема для обсуждения, у меня вопрос: Можно узнать имя того человека, который первый предложил при переводе на русский связку [kh] в таких словах как Khorne, Kharn и так далее записывать как [кх]? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 История уже не помнит этого героя =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grim_Reaper Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 История уже не помнит этого героя =) А бороться не пробовали с наследием неизвестного? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти