Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Судьба книг по Warhammer на русском языке


Рекомендуемые сообщения

Проблема фанатских переводов не в том, что фанаты не знают английского и спец. терминологии, проблема в том, что к литературе и русскому языку эти тексты в 90 % случаев не имеют никакого отношения.

Я как-то не замечал разницу. А многие заметят?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 3,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Проблема фанатских переводов не в том, что фанаты не знают английского и спец. терминологии, проблема в том, что к литературе и русскому языку эти тексты в 90 % случаев не имеют никакого отношения.

"Прочный плащ, сплетенный из золотых нитей , величественно ниспадал с плеч лорда. На правом плече у него красовались мрачно оскалившиеся черепа - эмблема Железных Воинов, а на левом - его личный герб, изображавший кулак в латной рукавице, разбивающий крепостную стену. " - офф. перевод

"An ochre cloak of woven metallic thread, stronger than adamantium, bil­lowed around his wide frame, partially obscuring the skull-masked symbol of the Iron Warriors on one shoulder guard and his own personal heraldry of a mailed fist above a plan view of a breached redoubt on the other." - оригинал

"Плащ цвета охры, сплетённый из металлических нитей прочнее адамантия, развивался за его спиной, частично скрывая оскалившийся череп эмблемы Железных Воинов на одном наплечнике и его личный герб - кулак в латной рукавице над разрушенным редутом на другом." - "фанатский вариант"

=) =) =) Заявление о том, что у нас не знают инглиша- забавное, и даже обидное в какой-то мере для огромной части ваха-комьюнити

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) В ближайшее время выйдут 7 книг по WH40K.

2) Фанаты не знают РУССКОГО! В этом главная проблема, а не в знании английского.

3) Опечатки к качеству перевода не имеют никакого отношения, это ошибки корректора а не переводчика.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сейчас мне нужны новые переводчики и редакторы на Warhammer 40000 и Warhammer FB, но пока тексты, выкладываемые здесь не подходят. Может дома кто "на кошках" тренируется или не готов бесплатно? Так мы за переводы заплатим В)

вроде как приглашение, но есть в нем одна странность: верится с трудом, что переводчики, "засветившиеся" в здешней Гильдии, получат шанс, потому что факт оплаты за фан-труд по переводу переведет его в ранг официально легитимного и простимулирует фанов и дальше переводить наравне с издательством, хотя бы в надежде, что удастся когда-нибудь сделать перевод, отвечающий его требованиям. а издателю это невыгодно, а наоборот, хотелось бы контролировать и монополизировать процесс. поэтому-то и выдвигается такой фантомный критерий, как литературность, и поэтому-то ему невозможно соответствовать, потому что он объективному измерению не поддается.

если нужны профессионалы (а они на форуме есть, хотя чаще да, сидят и молчат :? ), объявите конкурс на сайте издательства о замещении вакансий, выдайте тестовые задания и определите, каким критериям должен соответствовать результат. критериям, принятым в оценке художественного (не литературного!) перевода, - языковой грамотности и адекватности воспроизведения коммуникативного эффекта оригинала. тогда профессионалы и пойдут.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 книг в июне-сентябре

Всего 8 книг на 4 месяца, при том, что две - переиздание... мало! :(

Но, в общем-то, рад и тому, что есть. Ждем с нетерпением!

Отрадно, что взялись-таки за Gaunt's Ghosts!

Изменено пользователем alfafrag
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Всего 8 книг на 4 месяца, при том, что две - переиздание... мало! :(

не надо нытья >(' - вполне достаточно 8 книг за 4 месяца

меня впрочем только книжки по Ереси интересуют-для меня эпичность сюжета намного привлекательнее чем мелкие неурядицы отдельных гвардейских подразделений

Даёшь больше ЕРЕСИ ! :)

Изменено пользователем Aleksa Spektor
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как говорилось - фб немного в пролете ;)

ну серия про ид хороша, ну хорус хереси, и каин тоже. переводы все еще ужасны.

подбор книг тоже плох но всякие серии про гонта просто карамба. плохо конечно но тоже терпимо.

главная проблема - качество и литературность перевода, а он так себе болтается по сравнению с ценой

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну и написал что пока немного в пролете

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

FB будет в "третьем пакете". Ищем (договариваемся) о переводах на "Время легенд" и "Маллуса".

А перепечатки ранее вышедших будут?

А то ум меня "Наследие" было с косяком - страниц 10 были не пропечатаны до конца (угадывались лишь смутные силуэты букв). Пришлось сдать в магазин обратно. А нового тиража так и не дождался :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

получил книги, начал читать - причем с лайтнера. перевод жжотъ-с. он выстрелил из мельтагана, и плазменный огонь охватил 2-х волков и тд.качество бумаги лучше в разы, но оформление ереси симпатишнее на мой взгляд у азбуки

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...