Geto Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 Проблема фанатских переводов не в том, что фанаты не знают английского и спец. терминологии, проблема в том, что к литературе и русскому языку эти тексты в 90 % случаев не имеют никакого отношения. Я как-то не замечал разницу. А многие заметят? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Daddymoroz Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 Проблема фанатских переводов не в том, что фанаты не знают английского и спец. терминологии, проблема в том, что к литературе и русскому языку эти тексты в 90 % случаев не имеют никакого отношения. "Прочный плащ, сплетенный из золотых нитей , величественно ниспадал с плеч лорда. На правом плече у него красовались мрачно оскалившиеся черепа - эмблема Железных Воинов, а на левом - его личный герб, изображавший кулак в латной рукавице, разбивающий крепостную стену. " - офф. перевод "An ochre cloak of woven metallic thread, stronger than adamantium, billowed around his wide frame, partially obscuring the skull-masked symbol of the Iron Warriors on one shoulder guard and his own personal heraldry of a mailed fist above a plan view of a breached redoubt on the other." - оригинал "Плащ цвета охры, сплетённый из металлических нитей прочнее адамантия, развивался за его спиной, частично скрывая оскалившийся череп эмблемы Железных Воинов на одном наплечнике и его личный герб - кулак в латной рукавице над разрушенным редутом на другом." - "фанатский вариант" =) =) =) Заявление о том, что у нас не знают инглиша- забавное, и даже обидное в какой-то мере для огромной части ваха-комьюнити Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ватка Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 Литературный\Не литературный перевод это конечно хорошо, но в Фулгриме есть даже банальные очепятки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 1) В ближайшее время выйдут 7 книг по WH40K. 2) Фанаты не знают РУССКОГО! В этом главная проблема, а не в знании английского. 3) Опечатки к качеству перевода не имеют никакого отношения, это ошибки корректора а не переводчика. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Silence DRAG.ON Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 1) В ближайшее время выйдут 7 книг по WH40K. огласите список,ПОЖАЛУЙСТА :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Могучий Хаэгр Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 огласите список,ПОЖАЛУЙСТА :) присоединяюсь. крайне желательно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grave Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 Вы бы поменьше флудили и засоряли тему, Гонза уже отписывал, что скорее всего они выпустят. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Могучий Хаэгр Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 скорее всего - а теперь есть точные данные. вай нот бы и написать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 8 книг в июне-сентябре тырк Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 Сейчас мне нужны новые переводчики и редакторы на Warhammer 40000 и Warhammer FB, но пока тексты, выкладываемые здесь не подходят. Может дома кто "на кошках" тренируется или не готов бесплатно? Так мы за переводы заплатим В) вроде как приглашение, но есть в нем одна странность: верится с трудом, что переводчики, "засветившиеся" в здешней Гильдии, получат шанс, потому что факт оплаты за фан-труд по переводу переведет его в ранг официально легитимного и простимулирует фанов и дальше переводить наравне с издательством, хотя бы в надежде, что удастся когда-нибудь сделать перевод, отвечающий его требованиям. а издателю это невыгодно, а наоборот, хотелось бы контролировать и монополизировать процесс. поэтому-то и выдвигается такой фантомный критерий, как литературность, и поэтому-то ему невозможно соответствовать, потому что он объективному измерению не поддается. если нужны профессионалы (а они на форуме есть, хотя чаще да, сидят и молчат :? ), объявите конкурс на сайте издательства о замещении вакансий, выдайте тестовые задания и определите, каким критериям должен соответствовать результат. критериям, принятым в оценке художественного (не литературного!) перевода, - языковой грамотности и адекватности воспроизведения коммуникативного эффекта оригинала. тогда профессионалы и пойдут. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alfafrag Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 (изменено) 8 книг в июне-сентябре Всего 8 книг на 4 месяца, при том, что две - переиздание... мало! :( Но, в общем-то, рад и тому, что есть. Ждем с нетерпением! Отрадно, что взялись-таки за Gaunt's Ghosts! Изменено 20 мая, 2010 пользователем alfafrag Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aleksa Spektor Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 (изменено) Всего 8 книг на 4 месяца, при том, что две - переиздание... мало! :( не надо нытья > - вполне достаточно 8 книг за 4 месяца меня впрочем только книжки по Ереси интересуют-для меня эпичность сюжета намного привлекательнее чем мелкие неурядицы отдельных гвардейских подразделений Даёшь больше ЕРЕСИ ! :) Изменено 20 мая, 2010 пользователем Aleksa Spektor Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 +1 Тысяча сыновей! Тысяча сыновей! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 20 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2010 А как насчет книг с рассказами, типо "Let the Galaxy burn!"? Они будут переводиться? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alfafrag Опубликовано 21 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 мая, 2010 не надо нытья Вы о чем? :? Никто не ноет, разве я не написал, что в приниципе доволен планами по изданию? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
oooorp Опубликовано 21 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 мая, 2010 может я что-то пропустил, скажите, а Готрек унд Феликс нет в планах? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ANF Опубликовано 21 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 мая, 2010 как говорилось - фб немного в пролете ;) ну серия про ид хороша, ну хорус хереси, и каин тоже. переводы все еще ужасны. подбор книг тоже плох но всякие серии про гонта просто карамба. плохо конечно но тоже терпимо. главная проблема - качество и литературность перевода, а он так себе болтается по сравнению с ценой Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
J.S. Опубликовано 22 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2010 как говорилось - фб немного в пролете ;) Не в пролете. Gonza писал что начнут выпускать как только согласуют Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ANF Опубликовано 22 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2010 ну и написал что пока немного в пролете Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 23 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2010 FB будет в "третьем пакете". Ищем (договариваемся) о переводах на "Время легенд" и "Маллуса". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 23 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2010 А как насчет книг с рассказами, типо "Let the Galaxy burn!"? Они будут переводиться? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 23 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2010 Да, планируются все сборники "SM" и остальные основные сборники для "клубных изданий". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
J.S. Опубликовано 23 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2010 FB будет в "третьем пакете". Ищем (договариваемся) о переводах на "Время легенд" и "Маллуса". А перепечатки ранее вышедших будут? А то ум меня "Наследие" было с косяком - страниц 10 были не пропечатаны до конца (угадывались лишь смутные силуэты букв). Пришлось сдать в магазин обратно. А нового тиража так и не дождался :( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Могучий Хаэгр Опубликовано 24 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 мая, 2010 получил книги, начал читать - причем с лайтнера. перевод жжотъ-с. он выстрелил из мельтагана, и плазменный огонь охватил 2-х волков и тд.качество бумаги лучше в разы, но оформление ереси симпатишнее на мой взгляд у азбуки Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
brok Опубликовано 25 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 мая, 2010 меня больше "в тридесятом секторе" и подобные русские народные призказки убивают Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти