Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[40k] Double Eagle Абнетта


Рекомендуемые сообщения

Неоднократно слышал, что Double Eagle чуть ли не лучшая книга маэстро. Так ли это? Стоит ли тратить силы и средства, чтобы её достать и прочитать? Или её будут переводить на русский?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 115
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Или её будут переводить на русский?

Насколько мне известно переводить ее в ближайшее время не будут, так что придется либо ждать или заказать и читать на оригинале, что несомненно лучше, так как, к слову, грамотно переводить у нас еще не научились и книга теряет в процессе локализации свою изначальную изюминку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На русском будет. Причем уже скоро. В марте, насколько я понимаю. Посвящена она теме Aeronautica Imperialis и является дополнением к циклу Призраки Гаунта. Судя по отзывам западных читателей, это действительно нечто. Ее, на равне с One and Only считают лучшей работой Абнетта. Так что ждать стоит несомненно! А вообще ее Deever, кажется, читал. Посмотрим, что он скажет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Посвящена она теме Aeronautica Imperialis и является дополнением к циклу Призраки Гаунта

А что серию про Гаунта тоже собираются переводить?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2сержант Обадайя Хейксвилл: Да. И уже переводят. На 2008 год запланированы Double Eagle и One and Only. Вторая осенью.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2сержант Обадайя Хейксвилл: Да. И уже переводят. На 2008 год запланированы Double Eagle и One and Only. Вторая осенью.

First and Only, вероятно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2GloryBoy: Точно. Запамятовал. Прошу прощения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ДА! Очень рекомендую! Книжка написана просто обалденно! Просто "В бой идут одни старики" по Вахе :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2Draggon: Читал? Тогда приоткрой завесу тайны: как же все-таки эта книга сюжетно связана с Призраками Гаунта? Напрямую или как ответвление? Этот нюанс - единственное, чего я пока не могу понять.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Double Eagle не читал, нет. Аннотацию читал. Там упоминается эскадрилья летунов, которая в одной из книжек про Гаунта помогала им высаживаться на вражескую летающую платформу. Офицеры летчиков расписаны были, самолеты, взаимоотношения.

Ну вот, видимо, Двуглавый Орел про них как раз написан. Собственно, будет ли сам Гаунт, не знаю, но маловероятно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Нет, в Орле Гаунта нет. Там про фантинскую эскадрилью чисто. Но в призрачном сериале есть книжка, где Призраки воюют на Фантине и встречаются с парочкой героев из Орла

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кстати, в планах у Эбнетта есть продолжение "Орла".

называется INTERCEPTOR CITY.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 года спустя...

Зачел Орла. Впечатления сложные.

Первое что – книжку можно легко сократить. Минимум на треть.

Второе – история какая-то не вахавская. Все эти самолеты, перегрузки битва за Англию, битва за море… В общем это скорее перелицовка Второй мировой. Не хочу произносить слово «плагиат» но что-то мне подсказывает, что если сравнить Орла с британскими книжками по ВМ обнаружится много интересного и удивительного.

Третье – по-английски я бы книжку не осилил ибо очень многие страницы хотелось пролистать.

Четвертое – улыбнул эпилог. ИМХО будь книжка по компактней ей бы это только пошло на пользу.

Изменено пользователем godar
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Первое что – книжку можно легко сократить. Минимум на треть.

...

Третье – по-английски я бы книжку не осилил ибо очень многие страницы хотелось пролистать.

Вы, наверное, ошиблись. Дарья Донцова - на соседней полке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А что сказать по сути? Что Абнетт сам признавался в том, что источником вдохновения для него стала воздушная битва за Англию (а про Гаунта шутил, что сделал королевского стрелка Шарпа в космосе)? Вряд ли это поможет не осиливающим английских версий и считающим, что от хорошего цельного произведения можно произвольно отрезать куски, чтобы мозг вдруг не перетрудился при чтении.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ах, в этом смысле…

Ну видите ли в чем дело, я вовсе не считаю книги Абнетта сложными для понимания или хоть в малейшей степени напрягающими мой несчастный моск. Чай не Ремарка читаю.

Просто читая по-русски я имею обыкновеннее пропускать скучные/занудные куски, ну для того чтобы не бросать книгу в целом. С английским же текстом так не получиться, приходиться читать строчка за строчкой, что существенно влияет на восприятие.

Второе – я не считаю Орла цельным. Скорее нечто напоминающее сорокаминутный фильм, который набили рекламой и превратили в часовой. В Орле куча эпизодов которые нужны непонятно для чего. Разве что для объема.

Третье – по-моему имхо в этой самой битве за Англию утонул собственно Сороковник. Это даже антуража касается – самолеты под брезентом, бумажные товарные чеки, пилоты трясущиеся к месту назначение в аналоге полуторки…

Да и по духу… Где пафос? Где превозмогание?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Та же Кадианская кровь намного сильней.

А Орел… я вот помню как-то из любопытства зачел книжку из серии Звездных Войн. Уж очень ее хвалили. Действительно вещь оказалась на несколько пунктов сильней чем аналогичные эээ… произведения.

Оказывается автор взял на за основу вьетнамскую войну, а если точнее Апокалипсис сегодня. То есть вещь мощь которой видно в даже в таком отражении.

Касательно Абнета, я уже сказал, что не хочу произносить слово «плагиат». Но то что по ВМ есть огромная литературная традиция факт. Примкнуть к этой традиции довольно не сложно.

Если бы роман был напрямую посвящен Второй Мирой его пришлось признать откровенно вторичным.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, перевод жуткий. Переводчик вообще не знает военно-воздушной терминологии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, перевод жуткий. Переводчик вообще не знает военно-воздушной терминологии.

бог с ней с терминологией для людей вроде меня в ней несведущей вполне нормально переведена , но за фразу "Архенеми" просто готов убить, неужели нельзя было подобрать какой нибудь эпитет по благозвучнее и не вставлять этот убогий англицизм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть мнение что переводчик посчитал это слово чьим то именем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...