Костоглот Опубликовано 16 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2007 У нас же мултипл комбат ;) Значит двигаемся к врагу который в комбате в нашем общем :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rjak Опубликовано 16 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2007 Вот, Жабодав изложил четкую позицию. Но есть еще определение locked in combat. Щас нарою его. Если там ничего не будет - то однозначно, пайл инимся куда хотим Просто дургой вариант трактовки подразумевает еще и ограничение - нельзя на пайл ине войти в БтБ к другому отряду в мултипл комбате :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zlobny Опубликовано 16 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2007 Блин, ну вы даете - 10 раз один и тот же аргумент привели и Темий согласился... Я в шоке. O_o Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cormac Опубликовано 16 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2007 Перевод из немецкой версии рульбука с моей интерпретацией хотите? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost-kz Опубликовано 16 октября, 2007 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2007 Перевод из немецкой версии рульбука с моей интерпретацией хотите? Лишнее доказательство точно ен повредит :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mrPandarian Опубликовано 16 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2007 Перевод из немецкой версии рульбука с моей интерпретацией хотите? Хотим. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Uriel Опубликовано 16 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2007 Блин. Я вторым (!) постом указал на страницу в книге правил, потом Вульф её привёл где-то на 2 или 3 странице обсуждения и некоторым товарищам требуется перевод из немецкого кодекса. Тихий ужас. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mrPandarian Опубликовано 16 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2007 А ты , дорогой друг, проследи логику спора. Втот момент когда вы там чтото говорили,я был в принципе не согласен с тем что это малтиплай комбат. Соотвественно правила мк меня не интересовали. Далее, в дискуссии с товарищем Ржаком мы пришли к выводу, что и моя и общепринятая трактовка рождает косяки, НО те косяки которые получаются в моем случае, более суровы. Потому я согласен принять точку зрения, что таки малтиплай комбат един для всех. И тут камрад Ржак выводит дискуссию на следующий логический виток: да, малтиплай комбат, но пайлинится надо в исходного врага, коего замочили. Что говорит фак по поводу того,что ты не можеш физически пайлинится в исходного противника? То что комбат окочен. Идея ясна ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
d2 Опубликовано 17 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 октября, 2007 И тут камрад Ржак выводит дискуссию на следующий логический виток: да, малтиплай комбат, но пайлинится надо в исходного врага, коего замочили. там множественное число. так что остались и те, кого не замочили. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Костоглот Опубликовано 17 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 октября, 2007 И тут камрад Ржак выводит дискуссию на следующий логический виток: да, малтиплай комбат, но пайлинится надо в исходного врага, коего замочили. Не исходного врага, а исходный бой. А бой у нас по определению "multiple"... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cormac Опубликовано 17 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 октября, 2007 Ну, в общем так, если я правильно понял, о чём спор. Страница 45, mehrfache Nahkämpfe, то есть мультипл комбат. Начинается всё словами: When a unit is fighting more than one enemy unit... точнее его немецким вариантом (Wenn eine Einheit mehr als eine gegnerische Einheit bekämpft...). То есть в том, что это относится только к этому юниту, а не к двум или трём юнитам противника, в этом Темий прав. Но загвоздка, дальше у меня идёт только тема распределения атак. То есть фраза «Wenn eine Einheit mehr als eine gegnerische Einheit bekämpft, müssen die Attacken zwischen ihnen aufgeteilt werden» пеерводится как: если один отряд сражается против более чем одного вражеского отряда, то атаки должны быть разделены. Далее следует описание, каким образом делятся атаки. То есть про то, кто считается в мультиплкомбате ни слова. Строго по рульбуку, речь идёт только про атаки. В следющем абзаце речь идёт о потерях, их подсчёте и прочем. Начинается словами «Wenn mehrere Einheiten im selben Nahkampf gebunden sind…» Что значит: «Если несколько отрядов связаны в одной рукопашной...» То есть теперь подразумеваются ВСЕ отряды, которые заняты в рукопашной. Подсчёт хитов, я думаю, понятен. Делать слипинг адванс или перестраиваться (то есть 3 дюйма) можно только в том случае, если уничтожены или бегут все противники. А теперь к нашим тиранидам и маринам. На картинке, что вывесил Темий две групы маринов, разделены гантами, одну группу ганты вырезали, но до второй они не доберутся, потому что там другие ганты. Получаем ситуацию со страницы 44: Если моделям не хватает движения для консолидации с важескоим отрядом (те самые 6 дюймов), то есть для того что бы стать БтБ, рукопашная прекращается. Ганты свободны. Вот такая вот интерпретация. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zlobny Опубликовано 17 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 октября, 2007 Ну, в общем так, если я правильно понял, о чём спор. Осталось привести цитаты с японского, итальнского и испанского рульбуков... O_o А потом возьмем русский! :oops: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
d2 Опубликовано 18 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 октября, 2007 а ГВ в факах всегда считало, что только английский вариант есть однозначно верный. а немецкий, китайский и прочие есть однозначно ересь для ксеносов с материка. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
UrZZa Опубликовано 18 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 октября, 2007 (изменено) Осталось привести цитаты с японского, итальнского и испанского рульбуков... O_o А потом возьмем русский! :oops: а ГВ в факах всегда считало, что только английский вариант есть однозначно верный. а немецкий, китайский и прочие есть однозначно ересь для ксеносов с материка. Это-то да, только дело в том, что результат двойного перевода английский-> немецкий->русский получается адекватнее и ближе к оригиналу, чем прямая интерпретация английского текста "надмозгами", из-за которой все с ног на голову встает. Изменено 18 октября, 2007 пользователем UrZZa Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
d2 Опубликовано 18 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 октября, 2007 (изменено) мы здесь английский вординг переводим в двух вариантах. зачем добавлять варианты иностранных лингвистов? Изменено 18 октября, 2007 пользователем 2 SidED DiE Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
UrZZa Опубликовано 18 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 октября, 2007 (изменено) мы здесь английский вординг переводим в двух вариантах. зачем добавлять варианты иностранных лингвистов? Затем, что английский у нас в стране люди в массе знают ПЛОХО. А когда люди язык знают плохо, они начинают переводить методом машинного перевода. А английский язык машинному переводу на русский поддается очень плохо. И когда люди, не особенно хорошо разбираясь в синтаксисе и фразеологии языка, начинают переводить предложения, держа в руках словарь, получается фигня. И голые кондукторы, бегающие по вагонам. А вот в Германии люди, как правило, английский знают намного лучше. И немецкий язык, во-первых, лучше переводится на русский, и во-вторых, Кормак его знает очень хорошо. Изменено 18 октября, 2007 пользователем UrZZa Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Костоглот Опубликовано 18 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 октября, 2007 ИМХО Речь все же идет не о юните, а о комбате. Юнит в малтипл? - в малтипл. Соответственно он пайл-ин делает не к Original unit, а Original combat. Original combat - multiple. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cormac Опубликовано 18 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 октября, 2007 а ГВ в факах всегда считало, что только английский вариант есть однозначно верный. а немецкий, китайский и прочие есть однозначно ересь для ксеносов с материка. Просто есть вариант, что в переводах благодаря разным структурам языка интерпретация правил иногода может быть разная. Я не говорю, что в немецком она правильнее, чем в английском, только в случаях, когда оригинал на английском допускает нексолько вариантов толкования, перевод на другом языке может помочь разобраться, что же имели в виду авторы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Woice from Warp Опубликовано 19 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 октября, 2007 Если внимательно читать англйский вариант, там есть фраза, которая переводится однозначно и вопросов не возникает. ВСЕ юниты в мультипл комбате считаются В МУЛТИПЛ комбате без относительно сколько противников у них в БтБ. Главное. чтобы хотя бы у одного их было 2+ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Guns Linger Опубликовано 19 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 октября, 2007 я бы сказал, что именно по этой фразе вопросы и возникали) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zubb Опубликовано 19 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 октября, 2007 Если внимательно читать англйский вариант, там есть фраза, которая переводится однозначно и вопросов не возникает. ВСЕ юниты в мультипл комбате считаются В МУЛТИПЛ комбате без относительно сколько противников у них в БтБ. Главное. чтобы хотя бы у одного их было 2+ Алелуя! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
A7V Опубликовано 19 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 октября, 2007 Ну, когда тема по 3 кругу пошла, это не алелуя :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cormac Опубликовано 21 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 октября, 2007 Кстати, а полную цитату на английском можно? Вопрос из чистого любопытства. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Woice from Warp Опубликовано 21 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 октября, 2007 2 страницы назад отмотай =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cormac Опубликовано 21 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 октября, 2007 А, ну да, пролистал, сорри. В немецком этой фразы вообще нет. :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти