Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Об Осквернителях.


Nix77

Рекомендуемые сообщения

Люди, меня клинит. Есть Абаддон. Который Despoiler. И которого зовут Осквернителем. Есть Defiler. Который переводится как Осквернитель. Причм намного более однозначно, если судить по словарю Яндекса, нежели Despoiler(который по тому же Яндексу переводится как "грабитель, насильник, мародер"). Очень прошу тех, кто разбирается в английском: объясните, откуда пошла иде называть в русском переводе Осквернителем и человека и паро... тьфу, робота, если они в оригинале даже пишутся по разному?

Так исторически сложилось? Или я все-таки какой-то нюанс упустил?

Изменено пользователем Nix77
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

Люди, меня клинит. Есть Абаддон. Который Despoiler. И которого зовут Осквернителем. Есть Defiler. Который переводится как Осквернитель. Причм намного более однозначно, если судить по словарю Яндекса, нежели Despoiler(который по тому же Яндексу переводится как "грабитель, насильник, мародер"). Очень прошу тех, кто разбирается в английском: объясните, откуда пошла иде называть в русском переводе Осквернителем и человека и паро... тьфу, робота, если они в оригинале даже пишутся по разному?

Так исторически сложилось? Или я все-таки какой-то нюанс упустил?

С такими вопросами тебе сюда: (III) Legio High Gothic

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Nix77

Не обижайся, но по моему тебя глючит. Аббадон не осквернитель, он опустошитель.

Не ко мне.

http://www.azbooka.ru/content/catalog/defa...p=10908&idc=153

- Это раз.

http://redelf.narod.ru/trans_blacksun.html

Пункт 19 этого вот - это два.

На форуме встречал с завидной периодичностью - это три.

Мне-то как раз наоборот лучше было бы, будь Абаддон опустошителем или там разорителем, чтобы его с роботом не путать.

Изменено пользователем Nix77
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну значит это наши переводчего косячат, считают что "Осквернитель" звучит понтовее.

Изменено пользователем Brother-captain Psyho
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Nix77

Не обижайся, но по моему тебя глючит. Аббадон не осквернитель, он опустошитель.

А может он все таки разоритель? =) =) =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Расхититель социалистического имущества?

В общем спасибо огромное.

М-да. В общем - переводы, разночтения и официальные, но неверные варианты - вечная проблема... :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

губитель ватно звучит, осквернитель как то по нургляцки, а вот разоритель - стильно, молодёжно, восьмистрельчато.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут дело не в том, что как звучит, а как в оригинале написано.

В оригинале на английском (готике) написано, как ни напиши по русски - это переложение а не оригинал ниразу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ух ты, а я и не знал...

Предлагаю сначала включить мозг и ознакомиться с кое-какой классикой литературы, а потом - высказывать авторитетное мнение об оригиналах и первоисточниках.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Короче предлагаю вместо азбуковского "Осквернителя" читать "мегасволочь "библейских" масштабов"("губитель", "разоритель" еще что-нибудь в таком же стиле(как яндекс его переводит - я писал выше)) и на этом закончить сий спор...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надо сказать волшебное: "Закрывайте тему".

2 UrZZa - Тут не Иерусалим, и это не библия. Это СПААААРТАААА!!!!! =)

Изменено пользователем Spike
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2Spike

Дело тут не в Библии или Иерусалиме. И я не Паладин Пауль.

Дело в том, что если в тексте написано "Peter the Great," то перводить имя следует как Петр Великий, а не Питер Большой или Петр Крупный, или как там еще "переводчик" вычитает в своем Лингво или Мультитране перевод слова "great".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дело в том, что если в тексте написано "Peter the Great," то перводить имя следует как Петр Великий, а не Питер Большой или Петр Крупный, или как там еще "переводчик" вычитает в своем Лингво или Мультитране перевод слова "great".

Браво и +1. Есть правила перевода и их таки нужно соблюдать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...