Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[40k] Час Казни


Рекомендуемые сообщения

Дядько, ответь на один вопрос :P : почему у нас в стране в книжках пишут "Кинг Джордж V", "Дредноут", "Принс оф Уэлс", а не "Король Георг Пятый", "Неустрашимый", "Принц Уэльский"

З.Ы. Не отвечай, это все равно ни к чему не приведет, те, кто двигают или хотят двигать кораблики останутся при своем мнении, теоретики при своем. Опять будет разборка на 10 страниц. Просто всегда есть другая точка зрения и не всегда она неверна, если не нравится :D

Тут твоя неправда. Есть ещё и люди которые двигают кораблики, но думают в унисон с "теоретегами".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 180
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Хм...так вы еще и кораблики двигаете...определенно надо в отпуск не только к медному всаднику сходить :P

Ладно, все, умолкаю... пока не прочитаю сам как нибудь и не будет на чем основывать критику именно книги, а не подходов к переводу...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ответь на один вопрос:

почему у нас в стране корабли называют: "Разящий", "Грозный", "Пётр Первый" итд итп

и не называют: "Квин Екатерина", "Инвинсибл", "Террибл" итд итп???

Что характерно, у них наш Разящий будет либо "Проектом 700к Вилма", либо "Razyashyi".

Удивительно, да?

2 Маниту, а мы что делаем?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что характерно, у них наш Разящий будет либо "Проектом 700к Вилма", либо "Razyashyi".

Удивительно, да?

Удивительно это то, что (если поступать так, как предлагают "Хейдеситы") в одном цельном Империуме, на территории которого действует один(!) язык, люди говорят на одном(!!) языке, а названия кораблей оказываются с какого-то перепугу на другом языке... парадокс? animam levavi

++

кто из прочитавших книгу "Час казни" и не(!) читавших книгу 'Execution Hour'(а также 'Shadowpoint') может правильно назвать звание офицера Хито Уланти!? и, соответственно, прошу назвать! =)

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хватит, еще один вопрос подобного содержания и вообще драка по переводу слов, и пойдете в аул имени дедушке Хаос Стича, во Флейм.

Вульф и Дядюшка а также Кош, Велком Вверх в прикрепленную тему.

Изменено пользователем Manitu
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ответь на один вопрос:

почему у нас в стране корабли называют: "Разящий", "Грозный", "Пётр Первый" итд итп

и не называют: "Квин Екатерина", "Инвинсибл", "Террибл" итд итп???

Именно потому, что в английском флоте корабли не называют "Разящий", "Грозный", "Пётр Первый" итд итп, а называют "Квин Екатерина", "Инвинсибл", "Террибл" итд итп.

Для тех, кто до сих пор находится в неведении скажу, 99% классов кораблей Империи и Хаоса есть названия классов кораблей ФЛОТА ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА КОРОЛЕВЫ.

А вообще я не собираюсь спорить на эту тему, я выразил свое мнение.

Для меня показалось странным, что именно этот пункт вызвал очередную волну споров, в то время как остальные , на мой взгляд не менее важные пункты остались без внимания :?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да. Две сбиты, две мимо, две в цель. Но это не самое страшное. :)

Пля! Надо заканчивать читать переводы, а то это может в оригинале Гадиус вообще победил.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кто из прочитавших книгу "Час казни" и не(!) читавших книгу 'Execution Hour'(а также 'Shadowpoint') может правильно назвать звание офицера Хито Уланти!? и, соответственно, прошу назвать! laugh.gif

ээээ... страпом?

по теме - пока читаю. ощущение только одно - под музыку в метро читать трудно.

Изменено пользователем Серый Мышелов
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нет, не старпом

=)

сразу скажу, и не "лейтенант"

Поскольку он принимал командывание кораблем в отсутствии капитана - первый помошник.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поскольку он принимал командывание кораблем в отсутствии капитана - первый помошник.

А звание у него какое было?

(Первый помошник это должность.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нет, не старпом

=)

сразу скажу, и не "лейтенант"

Читал и оригинал и перевод, но не вижу причин не помочь ответить :)

In the United Kingdom, junior officers serve as Aides-de-Camp to certain senior officers. Flag Lieutenant is the Royal Navy equivalent. Equerries are equivalents to Aides-de-Camp in the Royal Household, in which ADC's are restricted to senior officers with a primarily honorific role.

There are several categories of these senior aides de camp to The Queen. Most are serving military, naval and RAF officers, usually of colonel or brigadier rank or equivalent. There are also specific posts for very senior officers, such as First and Principal Naval Aide de Camp, Flag Aide de Camp, Aides de Camp General, and Air Aides de Camp. Analogous offices include the Lieutenant of the Admiralty, the Rear Admiral of the United Kingdom, and the Gold Stick.

Флаг-лейтенант я вляется по сути личным адьютантом флаг-капитана , которым по сути являлся Семпер

будучи флагманом соединения, в реале Хито выполнял бы роль личного секретаря, нач. протокола, телохранителя и в конце концов друга капитана Семпера.

Также обычно флаг-лейтенант был довольно хорошим специалистом и мог выполнять функции капитана корабля, заменяя настоящего капитана, на время отдыха.

Флаг-лейтенант являлся членом штаба и участвовал в разработке операций.

На данный момент практически во всех флотах НА КОНКРЕТНЫХ КОРАБЛЯХ (НЕ СОЕДИНЕНИЯХ) данные функции возложены на старших помощников капитана, в американском флоте это лицо по совместительству является "дублером-предохранителем" при принятии особо важных решений (например применение ОМП, т.е. приказ на применение ОМП капитаном корабля, ДОЛЖЕН быть поддержан и продублирован старшим помощником)

зы

а звание у него было уж точно не лейтенант :)

Изменено пользователем Bear
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Флаг-лейтенант являлся членом штаба и участвовал в разработке операций.

как следствие, я бы не прочь задать вопрос Азбуке...

что помешало назвать Хито Уланти флаг-лейтенантом?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как следствие, я бы не прочь задать вопрос Азбуке...

что помешало назвать Хито Уланти флаг-лейтенантом?

O_o Ничто не мешало. Именно поэтому они его так и назвали:

"При этом он прекрасно понимал, что его карьера целиком и полностью зависит от благополучия флаг-лейтенанта Хито Уланти".

Ренни Г. Час казни: Роман / Пер. с англ. Д. Сухих. - СПб.: Азбука-классика, 2007. - с. 157

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

O_o Ничто не мешало. Именно поэтому они его так и назвали:

"При этом он прекрасно понимал, что его карьера целиком и полностью зависит от благополучия флаг-лейтенанта Хито Уланти".

Ренни Г. Час казни: Роман / Пер. с англ. Д. Сухих. - СПб.: Азбука-классика, 2007. - с. 157

упс... проглядел. =)

а это только в одном месте так?

в оригинале-то его сплошь и рядом флаг-лейтенантом кличут...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а это только в одном месте так?

Нет. Ещё на странице 227:

"Семпер до сих пор не мог понять, почему в последний момент поддался уговорам Уланти и взял с собой еще и личного телохранителя флаг-лейтенанта".

Т.е. с 1-й по 4-ю части книги вроде целых два раз встречается. 5-ю пока не прочел.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Самое забавное, что начинает книгу он лейтенантом :D (в варианте "Азбуки"). Момент "повышения" явно скромно замолчали :P и к середине книги он уже "флаг-лейтенант"

Кстати, вот название "Гадес" - это вообще к чему? Если переводчик Биропоклонник - это должен был быть "Хейдс", если Дядько- и Эренархопоклонник, то "Аид" или "Ад" А так переводчик вообще непонятный сектант :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

если Дядько- и Эренархопоклонник, то "Аид" или "Ад" А так переводчик вообще непонятный сектант :D

почему? я - за "Гадес". ничего плохого в этом слове не вижу, как в прочем и в слове "Аид"... =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин, Дядько, вы же тут пропагандируете максимально понятный непосвященному читателю перевод :P "Аид" или "Ад", по моим скромным прикидкам найдут отклик в мозках гораздо большего количества читателей, чем "Гадес", просто в силу меньшей распространенности последнего в литературе по мифологии (может быть я читал только неправильную литературу по мифологии,не буду здесь спорить.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин, Дядько, вы же тут пропагандируете максимально понятный непосвященному читателю перевод :P "Аид" или "Ад", по моим скромным прикидкам найдут отклик в мозках гораздо большего количества читателей, чем "Гадес", просто в силу меньшей распространенности последнего в литературе по мифологии (может быть я читал только неправильную литературу по мифологии,не буду здесь спорить.)

не знаю... мню себя (более менее(!)) среднестатистическим горожанином нашей странцы. и с Гадесом впервые столкнулся ещё в школе (классе в 5-м), когда на уроках истории проходили древнюю Грецию. я увлёкся мифами и прочитал соответствующую книжку... потом были книги ОЛега Ладыженского и ДмИтрия Громова... а потом опять были "Мифы и легенды"...

я понимаю, что не все интересуются древней Грецией в школе, но можно ведь что-то и после школы прочитать?

а даже если кто-то и не прочитал, может хоть в словарь заглянет!!

да и не такое уж это неизвестное слово...

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дядько, давай без резких поворотов, глумиться я тоже умею и получше твоего :P , но в данной теме это неконструктивно. Ок, мы читали разные книги по мифологии, вопрос исчерпан :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...