Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Переводим Индекс


Рекомендуемые сообщения

21) Да, Передатчик хороший вариант. Исправлю.

да нифига не хороший

даже в инструкциях ко всяим там вайфай роутерам рипитер переводят как ретранслятор потому что это технически корректно

передатчик это устройство которое только передает

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 141
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Хотя да, каюсь, неправ. Судя по описанию, ретранслятор более верно. Передатчик только передает, ретранслятор же еще и усиливает сигнал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12) Все же за вариант Многоспектральный, то есть охватывающий много спектров

в контексте излучения и в частности излучения приборов наблюдения более корректен термин "многодиапазонный"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все термины будут корявы в отношении этого визора. Многоспектральный, как я уже говорил, сразу помогает понять, как работает эта штука. Менять не вижу смысла, не стоит слишком погружаться в сугубо технические дебри.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все термины будут корявы в отношении этого визора. Многоспектральный, как я уже говорил, сразу помогает понять, как работает эта штука. Менять не вижу смысла, не стоит слишком погружаться в сугубо технические дебри.

тогда почему не мультиспектральный

это уже практически устоявшееся выражение

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я так понимаю что любая точка зрения отличная от вашей автоматически считается пустым местом

почему же вы тогда мультивинтовку не переводите как многовинтовку

тоже ведь сразу становится понятно как работает эта штука

неконсистентненько как то

в комьюнити есть определенный набор устоявшейся лексики

я считаю что городить велосипеды не стоит

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я так понимаю что любая точка зрения отличная от вашей автоматически считается пустым местом

Это ваше и только ваше мнение. С вариантами, которые логично обоснованы и лучше подходят, чем мои, я соглашаюсь. Видимо, это как-то прошло мимо вашего внимания.

в комьюнити есть определенный набор устоявшейся лексики

Значит, можете говорить от лица всего комьюнити? Я упустил наделение вас такими полномочиями?

Повторюсь в очередной раз, перевод делается для тех, у кого плохо с английским. По этой причине прогибаться под эфемерное "так принято" бессмысленно.

Тема не для срача. Свою позицию я высказал. Не соглашаться с ней - ваше право. Но пока что мой вклад в появление локализации весомее вашего.

Для себя данный вопрос считаю закрытым. Все последующие нападки буду игнорировать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ghost - призрак. Отсылка очевидна всем, кто смотрел аниме (на которое сами корвусы ссылались как на источник вдохновения)

Многоспектральный - смесь русского и транслитерации

Я (я же могу говорить от лица комьюнити?) за мультиспектральный. Тем более я этот термин слышал (например, в физике).

Изменено пользователем Teen Zombie
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Каюсь, аниме не смотрел. Можно в личку, в чем именно отсылка? Я готов поправить, но хочется повысить образованность.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Каюсь, аниме не смотрел. Можно в личку, в чем именно отсылка? Я готов поправить, но хочется повысить образованность.

В личку с телефона неудобно, сорян.

Призрак в аниме/манге - это некая душа, то, что отличает человека от компьютера. Собственно, первый фильм про то, что призрак появился у ИИ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"точка зрения отличная от вашей автоматически считается пустым местом" - личное обвинение и просто неправда;

"почему же тогда..." - подмена имеющего смысл спора очевидной нелепостью с приписыванием этой нелепости оппоненту;

"в комьюнити набор устоявшейся лексики" - апелляция к авторитету 1) недоказуемому; 2) некомпетентному.

Это уже демагогические приёмы пошли. Просили ж только конструктив.

Поиск показал, что слова "мультиспектральный" и "многоспектральный" практически равноправны и встречаются с одинаковой частотой. А вот "многодиапазонный" применяется скорее к радиотехнике, а не к оптическим приборам.

UPD: Спасибо за подсказку, посмотрел. Узкоспециальное выражение, и относится именно к регистрирующим элементам, а не прибору в целом. И "многоспектральный" указывается как синоним.

Изменено пользователем Gue'Fio'la
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот "многодиапазонный" применяется скорее к радиотехнике, а не к оптическим приборам.

это просто гугл на первых пяти страницах новости про радиостанции выдает

рекомендую погуглить многодиапазонные фотоприемные устройства

это конечно оптоэлектронные штуковины а не чисто оптические но тем не менее

и будьте ласковы поясните конкретнее в чем вы усматриваете демагогию

а то это слово часто используют без понимания значения

Изменено пользователем mzob
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"красться" уже устоялось

Вот не факт, это может быть именно выжидание момента, когда враг моргнёт/зевнёт, для резкого рывка или переката. Пускай остаётся более общее описание.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

....

12) Все же за вариант Многоспектральный, то есть охватывающий много спектров. Сразу из названия ясно, как работает. Мульти здесь выступит перегружающим смысл словом.

....

Я тебе как человек причастный к спутниковой съемке говорю, мультиспектральный это слово УЖЕ из русского языка:

термин на вики

Сайт конторы которая этим занимается.

http://www.aerosemka.ru/spektralnaya-aerosemka.html

Если ты скажешь многоспектральный, тебя поймут, но как на идиота будут смотреть.

Если уж мы решили за мульти-хмг, давай и остальное так делать. Или мы по каждому термину из этой серии спорить должны ?

....

18) Ghost - спорно. Возможно, отсылки и нет. К тому же навык намекает, что те, кто управляют роботами и прочими на расстоянии, как бы "вселяются" в тех, кем управляют. А вселяться могут именно духи, не призраки. Посему считаю текущий вариант более верным.

....

Ты шутишь что ли ? Это между прочим классика киберпанк аниме. А разрабы свою игру позиционируют как аниме киберпанк. Совпадение ? Не думаю :) Поэтому не зависимо от того, что вселяюся не призраки, мы должны ссылаться на известное название этого аниме "Призрак в доспехах".

Изменено пользователем aivazovski
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Или мы по каждому термину из этой серии спорить должны ?

когда я привел подобный аргумент меня назвали демагогом ^_^

Изменено пользователем mzob
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот не факт, это может быть именно выжидание момента, когда враг моргнёт/зевнёт, для резкого рывка или переката. Пускай остаётся более общее описание.

По смыслу я думаю самое близкое перебежка. Но тут это слишком далеко от оригинального выражения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мульти-пулемет потому, что в оригинале MULTI.

Многоспектральный визор потому, что Multispectral Visor.

Написания разные, посему значения не тождественны и термины вообще разные. Почему так лучше именно с визором я уже объяснял.

Давайте не топтаться на одном не таком уж и важном термине просто потому, что "в интернете кто-то неправ". Насчет MULTI я полностью согласен.

Ты шутишь что ли ? Это между прочим классика киберпанк аниме. А разрабы свою игру позиционируют как аниме киберпанк. Совпадение ? Не думаю smile.gif Поэтому не зависимо от того, что вселяюся не призраки, мы должны ссылаться на известное название этого аниме "Призрак в доспехах".

Я и не спорю. Написал же, что поменяю.

Изменено пользователем Prohan The Lich King
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мы топчемся, потому что хотим хороший перевод.

Мультиспектральный это норм, многоспектральный - кадавр

Термин важен, так как мсв это очень важный элемент геймплея.

Изменено пользователем Teen Zombie
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мульти-... потому, что ... MULTI...

Много... потому, что ...Multi...

....

Ты сам в своих словах не видишь противоречия ? Если взялись мульти как мульти переводить, давай это везде делать.

Ну вот сколько ты раз в жизни ты говорил "мультиспекртальный снимок" ? А "мультиспекртальный сканер" ?

Я говорил это много раз. И ни разу ни я, ни одногрупники мои, ни коллеги, ни преподаватели слово "многоспектральный" не использовали.

Никто из того кто космосъемкой и обработкой ДДЗ занимается так не говорит.

Я хз как тебя убедить еще. Если ты с этим не сталкивался как ты можешь судить, какой термин нужно употррепродукциять ?

Изменено пользователем aivazovski
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мультиспектральный это норм, многоспектральный - кадавр

Для меня наоборот. Выше было сказано, что "слова "мультиспектральный" и "многоспектральный" практически равноправны и встречаются с одинаковой частотой". Мульти-чегототам - это прямое калькирование английского multy-чегототам. Понятийно многоспектральный мне кажется лучше, потому что, повторюсь, сразу становится понятно, что прибор работает во многих спектрах, поэтому он и многоспектральный. Во французском, кстати, тоже написания этих понятий разные. Из чего я делаю вывод, что и французы посчитали их разными, иначе написали бы однотипно. Поэтому допустимо сделать немного другое написание. На смысл это не влияет.

Изменено пользователем Prohan The Lich King
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Окей, значит я буду разговаривать с итоговым верстальщиком книги.

ТС не переубедить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я бы поостерегся брать за образец другие переводы тех же правил

вон в немецком буклете из американского стартера у девил дога невесть откуда взялся специальный навык Waffenspezialist например

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, если всем так хочется, я изменю. Не надо делать из меня упертого психа. Если все вокруг за этот вариант - пожалуйста. Я высказал свои аргументы. Не убедил. Ну что ж, пусть будет так, как хочет сообщество. Я на звание последней инстанции не претендую.

Давайте работать сообща, ладно? Потому что если будет вот так "поговорю с верстальщиком", то я не понимаю, ради чего я тогда стараюсь, раз можно взять и в обход меня сделать по своему. Я тоже хочу сделать грамотную локализацию. Если я не нужен и мои попытки смешны - так и скажите, я перестану этим заниматься.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...