Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[Основные вопросы и обсуждения] 9th Age


Рекомендуемые сообщения

Не подскажите, а на русский еще не пытались перевести? Хотя бы основные вещи - хтх, спецправила и тд? а то смотрю даже на польском есть, а по-нашему?

Энтузиастов нет. Платить за перевод - дураков нет. Думаю, и версия 1.0 на русском не появится.

А что бездуховные европейцы перевели уже на 5 языков, так мы же умнее их.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Энтузиастов нет. Платить за перевод - дураков нет. Думаю, и версия 1.0 на русском не появится.

А что бездуховные европейцы перевели уже на 5 языков, так мы же умнее их.

Зачем-то взял и бросил какаху в отечество и сограждан...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...так мы же умнее их.

Да - мы лучше знаем языки ;)

В остальном - ну до устоявшейся версии переводить уж точно - нафиг не нужно. Можно ограничиться фразой "уже не актуально, чувак" ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

лучше не переводить, потому как надо чтобы терминология была одна и та же. потому что малейшая ошибка приведет к истерике, а оригинал в любом случае будут смотреть по аглицкому, а не по православному.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ребе, есть много людей, которые не понимают аглицкую мову совсем. Наверное, для них перевод был бы хорошим вариантом.

Ну типа один, всеми признанный, одобренный там каким-нибудь боссом от нашего движения - типа Гуу ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

переводить практически невозможно, потому как многие термины обретают в нашем языке другой смысл, потому как это слово давным давно уже было нами заимствовано в абсолютно корявом смысле нежели оригинал, как это обычно у нас и бывает=)

Изменено пользователем Wonderman
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как раз терминологию переводить и не надо. достаточно разок в скобках дать перевод, в качестве комментария. да и то к самым мудреным терминам. А вот объяснения действия перевода требует. как в технической документации - специальные термины не переводят. ну как имена собственные. во всяком случае я для себя так перевожу те фрагменты армибуков, которые трудны в прочтении и всегда забываются. ну, что бы в словарик постоянно не залезать)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вон КЛП верно говорит. Перевести - можно. Объема, конечно, до ... много, короче. Но перевести вполне можно.

В начале просто прикладывается список терминов на английском и перевод их на русский - и проблем быть не должно.

НО

Это дофигища работы - и делать ее по принципу "оно уже поменялось, пока я переводил" - ИМХО глупо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Меняются в основном мелочи, больший объём текста довольно статичный.

Но даже так, для перевода нужны желающие переводить, а не те, кто говорит "оно все равно меняется". И это основная часть моего послания, остальное бред и отсебятина.

А лично я против перевода вообще. И вот почему. Я купил стартер русский, когда он появился и все бы ничего, но практически каждый турнир были споры по глупым правилам. В основном, на всеми любимую тему автохитов картечи и отличия юнита от модели. После одного из них я кстати понял почему не стоит стрелять соулгриндерной картечью. И бывали моменты, когда мне нужно доказать правоту, и мой русский рульбук апреори не котируется. В результате частые: "а вот я играл с тем-то чуваком, он мне сказал, что перевели неправильно и тд и тп", английского у обоих нет, над искать судью/авторитета/нормальный рульбук. И бывало, что на этом все-таки обманывали, может конечно и не нарочно.

И сейчас в рульпаке есть куча очень сложных трактовок простых правил, которые после перевода станут ещё интереснее.

Да и фигня это все про незнающих. Годами одни и те же люди говорят, что не могут в Инглиш, при том что язык не самый сложный, ага.

Изменено пользователем Danila
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поясните меня пожалуйста, такая ситуация, в книге конкретного ответа не нашел. Отряд имперской милиции с пистолетами атакует противник. Реакция - "стоять и стрелять". Стреляют, противник всё равно доходит в хтх.

Вопросы:

1. В хтх у них же опять доп. атака с силой 4 и пирсингом (1)?

2. Второй ряд саппорт атаку бьет мечем или пистолетом? Или по выбору игрока?

3. Под ненавистью этот доп. удар (пистолетом) перебрасывается?

спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Энтузиастов нет.

Я уже заявлял о своей готовности переводить, особенно, если не в одиночку (одному психологически очень тяжело) и если не руководить. Желание не пропало.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я уже заявлял о своей готовности переводить, особенно, если не в одиночку (одному психологически очень тяжело) и если не руководить. Желание не пропало.

Рад, что ошибался. Дело за малым, найти еще энтузиастов, соорганизоваться и перевести.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дело за малым, найти еще энтузиастов, соорганизоваться и перевести.

В принципе, я могу начать сам, просто определиться - с какого куска начинать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо парни, шикарная иллюстрация моего тезиса. =)

продукт бы, наконец, слепили хоть какой-нибудь (пока народ окончательно не разбежался), а не это уг на палке... перевод которого будет просто мартышкиным трудом... а-то тезис...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

продукт бы, наконец, слепили хоть какой-нибудь (пока народ окончательно не разбежался), а не это уг на палке... перевод которого будет просто мартышкиным трудом... а-то тезис...

продукт есть, не нравится - не ешь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...