Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[перевод.комикс] Леотен Семпер


Рекомендуемые сообщения

  • Отец-основатель

если бы у Макнилла и МакНила фамилии были одинаковыми, тогда в принципе они могли бы и быть родственниками...

кстати, все (и в том числе Азбука) называют Грэхэма Грэмом... мне просто интересно, все с ним на брудершафт успели выпить??

Это панибратство, диктуемое Азбукой, в купе с искажением фамилий (выбрасыванием букв, на пример) мне просто противно.

А чего зазорного в нормальном наименовании Грэма Грэмом?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это крайне круто, обожаю бфг, спасибо :)

Вот что действительно стоит исправить, так это использовать другой шрифт для текста, если уж не в этом переводе так в следующих. Какой нибудь AnimeAce там например, чтобы более похоже на оригинал было.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ты очень удивишься, но по правилам имя Graham действительно читается как "Грэм". Я сам удивился, когда нам в своё время учительница по английскому рассказала.

А чего зазорного в нормальном наименовании Грэма Грэмом?

ОК.

Если GRAHAM это ГРЭМ.

То как по-русски будет GRAEME? (Который и есть ГРЭМ!)

Примеры 'Graeme McNeill' есть вот здесь:

http://www.blackindustries.com/default.asp...ist&newsitem=29

http://www.blacklibrary.com/articles/birth...erview-marc.asp

и ещё много где...

Это всё равно что Николая называть Коляном и уверять, что это одно и тоже. Технически да. Но незнакомого (и, возможно, уважаемого) человека Коляном называть не станешь!!

[Добавлено позже]

Это крайне круто, обожаю бфг, спасибо :)

Вот что действительно стоит исправить, так это использовать другой шрифт для текста, если уж не в этом переводе так в следующих. Какой нибудь AnimeAce там например, чтобы более похоже на оригинал было.

а ты можешь мне прислать этот шрифт?

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот интересно, а чего это Готик тут нормально выкладывается, а Ридимера модера не пускают - мол, варез?
Да выкладывай, еп. Будем считать, как абандонваре. На складах все равно у них эти книги закончились.

[Добавлено позже]

а ты можешь мне прислать этот шрифт?
Вышлю.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

ОК.

Если GRAHAM это ГРЭМ.

То как по-русски будет GRAEME? (Который и есть ГРЭМ!)

Примеры 'Graeme McNeill' есть вот здесь:

http://www.blackindustries.com/default.asp...ist&newsitem=29

http://www.blacklibrary.com/articles/birth...erview-marc.asp

и ещё много где...

http://www.blacklibrary.com/author.asp?id=63 :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Он Грэхэм МакНилл, но друзья и хорошие знакомые называют его ГРЭМ (Graeme).

© Friends call me Murphy! You call me Robocop!

А вот что даёт право Азбуке (ну и как следствие, всем остальным русским читателям) его так называть???

:rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

Он Грэхэм МакНилл, но друзья и хорошие знакомые называют его ГРЭМ (Graeme).

© Friends call me Murphy! You call me Robocop!

А вот что даёт право Азбуке (ну и как следствие, всем остальным русским читателям) его так называть???

:rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:

Хм, странно, всегда думал, что Грэм для Graham обычный вариант перевода, наряду с Грэхемом.

Graham, Billy - Билли Грэм...

Graham, Thomas - Томас Грэм...

Graham, Stephen - Стивен Грэхем...

Даже ЙАндекс-лингво выдаёт: http://lingvo.yandex.ru/en?text=Graham&st_translate=1

=|

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм, странно, всегда думал, что Грэм для Graham обычный вариант перевода, наряду с Грэхемом.

если для этого писателя мы имеем два варианта, то разве не надо их различать???

p.s. всегда думал, что Грэм это Graeme... ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...