Desperado Опубликовано 28 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 марта, 2017 bolt caster у тех же кустов - болтострел или болтомёт? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 29 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 марта, 2017 bolt caster у тех же кустов - болтострел или болтомёт? болтомёт ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 3 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2017 доброго времени суток. не могу уловить связь. Вводная - предложения взяты из части про предавшие легионы и конкретно с тех мест, где описывается какой легион и какое задание получил от Гора. Вот что про Альфу: The Alpha Legion was tasked with a mission for which they were well disposed - the harrowing of desperate enemy forces and worlds across the southern and western imperium. As a key part of Ihis, the destruction by any means the Primarch Alpharius deemed appropriate of the Loyalist Legions in the area. They were to sow chaos behind the loyalists' lines, but also to slrike in force at targets of opponunity where they could; again keeping the Imperium from massing its defence-in-depth against the Traitors. как-то не складывается у меня второе предложение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 3 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2017 Это надо читать как: As a key part of this, the destruction (by any means the Primarch Alpharius deemed appropriate) of the Loyalist Legions in the area. Ключевой частью этого/этой операции было уничтожение лоялистских/верноподданых/верных Императору легионов в регионе любыми методами, которые считал приемлемыми примарх Альфарий. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 (изменено) Как лучше переводить thrallbands? At the core of the war assemblies of the Thousand Sons are the thrallbands. These primarily consist of a champion known as a Magister and up to nine thralls, each a lesser Sorcerer-champion of Tzeentch. This cabalistic gathering usually manifests as an Exalted Sorcerer and nine Aspiring Sorcerers – or Scarab Occult Sorcerers – who lead the Rubric Marines and Scarab Occult Terminators into battle. In the rarest thrallbands, the thralls might instead be powerful Sorcerers or Exalted Sorcerers themselves. The Exalted Sorcerers and Daemon Princes who rule the Silver Towers each command many of these thrallbands, which may be gathered together into hundreds-strong task forces called Exalted Thrallbands. Their followers comprise the raiding forces through which Tzeentch enacts some of his most violent schemes upon the galaxy. While the warbands of Tzeentch’s champions manifest in countless ways, the sorcerous thrallbands of the Thousand Sons are the most favored by the Changer of the Ways. Each thrallband is bolstered by the mutated warrior auxiliaries of the Planet of the Sorcerers, or by Chaos Cultist forces drawn from the Imperium. In addition, the Legion maintains a small number of tanks and Daemon Engines. Some Space Marine equipment is captured during their raids, but as very few of these weapons or vehicles are properly maintained, they rarely last for long and so are never numerous. + Scarab Occult - Scarab Occult terminator squad - Scarab Occult terminator - Scarab Occult sorcerer - Изменено 6 апреля, 2017 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 Завороженные? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 Мда, это они, конечно, изрядно извратились. Чего бы не извратиться в ответ: thrallband - совластие thralls - подвластные (Ну не рабами же их называть, если они могут быть и мощными колдунами.) Scarab Occult - скарабей-таинник, правда, как тут присобачить терминатора и колдуна, непонятно. Разве что "скарабей-таинник-терминатор", с двумя дефисами? (Опять же, ну не оккультный скарабей-терминатор же. Звучит ужасающе. Впрочем, в оригинале не лучше.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 Drop-rail - штуковина в "Штормовом орле", к которой крепятся перед высадкой штурмовики. Вероятно металлическая. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 Scarab Occult - Scarab Occult terminator squad - Scarab Occult terminator - Scarab Occult sorcerer - Скарабей-таинник ну или оккультист. Отделение терминаторов-скарабеев. Терминатор-скарабей. Колдун-скарабей. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 Drop-rail - штуковина в "Штормовом орле", к которой крепятся перед высадкой штурмовики. Вероятно металлическая. Я так понимаю это вопрос? Если так, то по аналогии с реальными парашютистами подразумевается обычный трос. Каждый из группы крепится к нему карабинами и когда они толпой выпрыгивают парашют сам раскрывается, без участия прыгающего. Тут внизу подробней https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94-1-5%D1%83 Хотя нафига это космодесантникам у которых парашютов нет и, соответственно, раскрываться нечему, я, честно говоря, не совсем понимаю :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 Я так понимаю это вопрос? Если так, то по аналогии с реальными парашютистами подразумевается обычный трос. Каждый из группы крепится к нему карабинами и когда они толпой выпрыгивают парашют сам раскрывается, без участия прыгающего. Тут внизу подробней https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94-1-5%D1%83 Хотя нафига это космодесантникам у которых парашютов нет и, соответственно, раскрываться нечему, я, честно говоря, не совсем понимаю :? десантный фал наверное можно написать... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 Как лучше переводить Scarab Occult - скарабейные оккультисты (это ж элита Легиона, так ведь?) Scarab Occult terminator squad - отделение скарабейных терминаторов (отделение скарабейных оккультистов-терминаторов) Scarab Occult terminator - скарабейный терминатор (скарабейный оккультист-терминатор) Scarab Occult sorcerer - скарабейный колдун (скарабейный оккультист-колдун) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 thrallband - совластие thralls - подвластные не, тут точно нужно что-то с трэллами, кмк, ибо скандинавская тематика не чужда и тысячникам (Магнус, Уроборос). Пока обозвал кликой трэллов. Со скарабеями пока остановился на следующих вариантах: Scarab Occult - Оккультные Скарабеи Scarab Occult terminator squad - терминаторское отделение Оккультных Скарабеев Scarab Occult terminator - терминатор Оккультных Скарабеев Scarab Occult sorcerer - чернокнижник Оккультных Скарабеев Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 scarab тут прилагательное Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 scarab тут прилагательное Даже если это так, это не важно, потому как "скарабейные" это лютый кадавр. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 (изменено) Даже если это так, это не важно, потому как "скарабейные" это лютый кадавр. мне, кстати, твой вариант нравится но скарабейные - точнее они не "скарабеи", они - "оккульты" +++++ Added: По-твоему получается, что прилагательного от слова "скарабей" не существует. Так что-ли?????????!!!! Изменено 6 апреля, 2017 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 они не "скарабеи", они - "оккульты" Так Оккультисты же, не? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 6 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2017 (изменено) Так Оккультисты же, не? "оккульты" я специально поставил в кавычки. в русском языке такого слова нет. и как раз такой кадавр я и сам не хочу изобретать. я просто имел в виду, что основное слово в их названии - Occult (а не Scarab). а все пытаются через скарабеев их обыграть. это ошибка. Изменено 19 апреля, 2017 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 8 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2017 (изменено) Если с латинского, то occultus - это тайный, сокрытый, то бишь знания и техники, подвластные лишь избранным, посвященным в эти тайны. Почему бы тогда не перевести их, как Посвященных/Последователей Скарабея. Или же если обозвать сборище таких посвященных культом - то получится Культ Скарабея. Изменено 8 апреля, 2017 пользователем MadGoatSoldier Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 18 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2017 (изменено) TRIAROS ARMOURED CONVEYER броневик/бронетранспортёр/броневоз/транспортный танк/танк-транспортёр "Триарос"? Изменено 18 апреля, 2017 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2017 "броневоз" натурально Триар, наверное Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 18 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2017 (изменено) На том же шасси ещё есть линейный/средний/боевой и штурмовой танки. KRIOS BATTLE TANK KARACNOS ASSAULT TANK Мб транспортным танком обозвать для однообразия? Изменено 18 апреля, 2017 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2017 там "конвейер" использован вместо "карриер". видимо, не просто так. у них еще есть мегакорабли для перевозок - тоже "конвейеры" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 19 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2017 TRIAROS ARMOURED CONVEYER броневик/бронетранспортёр/броневоз/транспортный танк/танк-транспортёр "Триарос"? есть часть моей вины - отсутствие глоссария к "Кибернетике" вот цитата оттуда (мой вариант перевода): Странствующий Рыцарь и приданные ему автоматоны путешествовали внутри бронированного перевозчика «Триарос» – сверхпрочного тяжело бронированного механизма на гальванической тяге. Октал Бул извлёк транспортник из недр почти разрушенной мастерской повстанцев. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 19 апреля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2017 бронированного перевозчика «Триарос» – сверхпрочного тяжело бронированного механизма на гальванической тяге. выделенные слова не в кассу совсем подчеркнутое слитно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти