Foghost Опубликовано 6 июля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июля, 2015 Доброго времени суток, выскажите своё мнение: In the high years of the Great Crusade, armies had gathered on the plains beneath, vast, system-cracking forces laid out in gridded order across areas so large that time marks changed twice between the outer edges of the muster. часовые пояса? Пользуясь случаем, скажу, что по причине отпуска вынужден буду взять паузу на 2 недели. Почитателям Талларна сообщаю, что к концу июля перевод будет полностью завершён (мне осталась одна глава). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 6 июля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июля, 2015 да, часовые пояса Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Стрилятель Опубликовано 31 июля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 июля, 2015 Jakara и Yeld как на русском будут звучать. Это типа боевые специализации. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 31 июля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 июля, 2015 Джакара и Йелд, ну или Йельд. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 3 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 августа, 2015 У Джагатай-хана есть пафосный титул - Ruler of All Within the Lands. Как бы перевести покрасочнее? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 3 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 августа, 2015 Хозяин сущего в мире сем Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 августа, 2015 Правитель всего, что есть в землях Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 3 августа, 2015 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 августа, 2015 Правитель земель от края до края? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 4 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 августа, 2015 Есть у Белых Шрамов такой титул - swordmaster-captain. Варианты с мечником или меченосцем отвергаю сразу, ибо искажают смысл - он именно что мастер меча. Правильно ли будет "капитан-мастер меча"? Волнует дефис =| Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 4 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 августа, 2015 нет, слово "меч" в этом случае воспринимается отрывочно от остальной части Вот из-за чего и свербит. А как должно быть правильно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 августа, 2015 Капитан-мечемахатель. Как генерал-педоискатель, только капитан-мечемахатель. :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Str0chan Опубликовано 4 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 августа, 2015 (изменено) У Джагатай-хана есть пафосный титул - Ruler of All Within the Lands. Как бы перевести покрасочнее? Владыка всѣхъ тварѣй и прѣдѣлов земныхъ. :rolleyes: Даешь подзабытую посконную ваху! Изменено 4 августа, 2015 пользователем Str0chan Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 4 августа, 2015 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 августа, 2015 Есть у Белых Шрамов такой титул - swordmaster-captain. Варианты с мечником или меченосцем отвергаю сразу, ибо искажают смысл - он именно что мастер меча. Правильно ли будет "капитан-мастер меча"? Волнует дефис =| а другого выхода и нет Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Стрилятель Опубликовано 9 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 августа, 2015 A Yeld’s wings are made out of hundreds of individual plates of metal connected together by micro fibre bundles on an articulated frame. И тут я завис. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 9 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 августа, 2015 A Yeld’s wings are made out of hundreds of individual plates of metal connected together by micro fibre bundles on an articulated frame. Крылья сделаны из сотен отдельных металлических элементов, которые соединены пучками микроволокон на шарнирном каркасе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 9 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 августа, 2015 Только не просто элементов, а металлических пластинок Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 9 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 августа, 2015 А, пардон, прочитал plates как pieces Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 14 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 августа, 2015 (изменено) В "Мире-механизме" Каунтер все подряд на мостике обзывает helm. Это рабочие места, за которыми сидят члены экипажа. Как быть? Tactical helm - damage control helm - sensorium helm - helm crew - Изменено 14 августа, 2015 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Locke Опубликовано 14 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 августа, 2015 Helm - это еще и "рулевой", можно попробовать плясать от этого. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Str0chan Опубликовано 14 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 августа, 2015 В "Мире-механизме" Каунтер все подряд на мостике обзывает helm. Это рабочие места, за которыми сидят члены экипажа. Как быть? В нашем флоте обычно говорят "места по боевому расписанию", или просто "боевые посты", если не ошибаюсь. Тогда будет "(Боевой) пост тактика (тактического офицера)", "(боевой) пост контроля повреждений" итд Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 14 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 августа, 2015 Tactical helm - (рулевой) пост боевого управления damage control helm - (рулевой) пост живучести корабля sensorium helm - (рулевой) пост сенсориума helm crew - экипаж рулевой рубки/рулевые Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 17 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 августа, 2015 muster deck - палуба для сборов? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 августа, 2015 muster deck - палуба для сборов? построений Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 20 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 августа, 2015 построений так а вдруг речь не о военном корабле? - в вводной тип корабля не дали. поэтому может быть и сборов... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 августа, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 августа, 2015 поэтому может быть и сборов...на коммерческом корабле такой палубы нет, ибо не нужна :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти