Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Еще вариант: Истязание и мастер-истязатель.

Они не истязают, они терзают, разрывают, рвут вражеское войско.

Разрывание, мастер-разрыватель, разрыв-отряды)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Zurconian Regulars (полк спо). Упоминаются как Regulars. "Регулярные" как-то не очень, хочется существительное. Сторонники, обыватели, кадровики?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Регулярные части/войска/регулярная армия/, одно прилагательное не надо, а регуляры - не панацея

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Регулярные части/войска/регулярная армия/, одно прилагательное не надо, а регуляры - не панацея

Хочется существительное, ибо эти "Регуляры" в тексте весьма регулярны, простите за каламбур.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

солдаты, бойцы, зачем регуляры то. По разному можно в тексте обыгрывать же

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы-таки будете смеяться, но я снова про Альфу.

У нее еще и подразделения называются harrows.

Такое ощущение, что это все же бороны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

военный смысл harrow - это, я так понимаю, "прочесывать/шерстить/не пропускать ничего". осталось найти что-то подходящее по смыслу.

гребень или грабли? :D

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кто может покрасивее подсказать: when unleashed fire knows no true master?
контексту бы побольше)) возможно, что-нибудь типа огню никто не хозяин
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

контексту бы побольше)) возможно, что-нибудь типа огню никто не хозяин

нет контекста. это метафора.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Демона Тзинча называют Scion of the Opener. "Отпрыск Открывателя" звучит, по-моему, немного нелепо. Есть предложения, как его поизящнее назвать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм. До этого демона еще и просто "the Scion" величают.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кто может покрасивее подсказать: when unleashed fire knows no true master?

ЕМНИП, там еще надо так перевести, чтобы сохранить отсылку к Warmaster, который там в соседнем предложении.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нет, там нет отсылок никаких. просто сказано в начале, что огонь knows no true master и война - это огонь, а потом, что развязали войну, забыв, что война - это огонь, а огонь has no true master.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Его называли Магистром Войны, но война есть огонь, и ни у кого нет власти над ним.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

там, видишь, хитрый подвыверт с этим true master: вроде как ты думаешь, что ты ему хозяин, а на самом деле - no true master.

Just because your truth isn't the true truth, doesn't mean there is no truth, Ruth.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...