Дядюшка Опубликовано 15 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2009 Вопрос Ordos Calixis надо понимать как некий ордо каликсис или это ордосы сектора Каликсис второе Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Стрилятель Опубликовано 15 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2009 A Big Mek’s Stompa is his pride and joy, fitted with the most hurty gubbinz an ork can devise. The Weirdboyz believe that a normal Stompa epitomises the brutal, no-nonsense Ork god Gork, whereas a Big Mek’s Stompa is an effigy of Mork, the Ork god of low kunnin’. Truth be told the Big Meks don’t care either way, just as long as it’s good and killy. Контекст, собственно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ZumBurZum Опубликовано 15 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2009 (изменено) fitted with the most hurty gubbinz an ork can devise. оснащена самыми смертоносными устройствами(просто плохо представляю пока, что такое стомпа - опыта маловато), какие только может изобрести орк (gubbinz - a small device or gadget) ну или "сочетает самые истребительные и смертоносные изобретения, которые только могут выдумать орки" - немного отход от текста PS: никто не встречал такого орочьего термина GRIBLET ? То ли хищное животное(что скорее всего), то ли что-то еще... Look at that - always said griblet's head was a bit loose Изменено 15 января, 2009 пользователем ZumBurZum Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 18 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 января, 2009 Griblet- маленькая странная штука, уродец. Вот в помещение заходит маленькая некрасивая собака. Мы говорим: ооо , посмотрите, что за griblet. Вот. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ZumBurZum Опубликовано 18 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 января, 2009 Griblet- маленькая странная штука, уродец. Вот в помещение заходит маленькая некрасивая собака. Мы говорим: ооо , посмотрите, что за griblet. Вот. хм судя по комиксу эта маленькая собачка размером со слона и жрет гретчинов пачками... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 18 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 января, 2009 Странная уродская штука, в таком случае. А может "уродец". А? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 Хочу спросить: были разногласия насчет того, как переводить kroot kindred. Эть одновременно и род, и племя. Как лчше племенной род или родовое племя? Или еще как-то Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ызарг Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 (изменено) Племенной род - это ппц, род племенных быков что ли? Kindred = клан. Kindred tribes = родственные кланы. Чего же боле? Изменено 19 января, 2009 пользователем Ызарг Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Azguz-ReneGad Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 (изменено) TERMINUS ULTRA LAND RAIDER чет совсем голову сломал как бы позвучнее на русский перевести... :- напридумывал только Ленд Рейдер "Крайний предел"! Сойдет? ПС: Сразу же: Armorium - это арсенал? Изменено 19 января, 2009 пользователем Azguz-ReneGad Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Стрилятель Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 Латинизмы не переводятся. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Скай Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 Лэндрейдер "Терминус Ультра" - вполне себе приличное название мне кажется :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 (изменено) Вот и мне помощь понадобилась :) "It operates on a nineteen megathule range..." "Он функционирует в диапазоне 19 мегатуле" ?? Что это такое вообще? Нигде ничего подобного не нашёл. Судя по всему, выдумано ГВ? В общем, мегатуле - ОК? Power pack - силовая батарея? Изменено 19 января, 2009 пользователем WilhelmErbauer Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ызарг Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 Выдумано ГВ. Пойдет :) Пауэр пэк - силовой блок, усиленная батарея или их набор, соединенный последовательно... эмм... вообще, какая разница? Да, это батарея (С) почти Ллама =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 Мегатулий, я бы сказал. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ызарг Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 И сказал бы неверно, поскольку thule - это не простой набор звуков, и к нему следует относиться уважительно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 Но бумажный словарь географических названий о Thule гласит:" Тулий - остров из эллинско-римской географии. Находится в 6 днях плавания от Британии, у самого Полярного Круга. Мб я слишком упорствую. Но "туле" -ИМХО звучит глупо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ызарг Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 (изменено) Не те ты книжки в детстве читал... Thule, Ultima Thule - Туле, Ультима Туле - Край Земли, самая северная ее точка, где по преданию сохранились отстатки более развитой цивилизации. Кстати, раз уж на Кольском п-ове нашли пирамиды старше египетских, готов в это поверить. Там же, по преданию, родина ариев. Очень древний символ, один из важнейших в эзотерическом наследии человечества. Изменено 19 января, 2009 пользователем Ызарг Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 19 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2009 Ну тогда извини, склонен с тобой согласиться. Туле так Туле. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Azguz-ReneGad Опубликовано 20 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2009 Латинизмы не переводятся. Лэндрейдер "Терминус Ультра" - вполне себе приличное название мне кажется :) Хм, а это точно латинизм? конечно, можно оставить и так, но все-таки хотелось разобраться, данные слова имеют четкие переводы... конечно, не призываю сразу же переименовывать Ультрамаринов в "Чрезмерный десант" :D может кто-то обосновать то, что данное название не переводиться? спс terminus сущ. 1) а) конечная станция; вокзал (на конечной станции), б) конец, край 2) а) др.-рим. миф. Термин (бог границ), б) статуя бога Термина; пограничный столб, 3) цель, место назначения 4) редк. граница, предел ultra 1. прил. 1) ультра-роялистский 2) а) крайний (об убеждениях, взглядах), б) чрезмерный, неумеренный, излишний 2. сущ. 1) ультра-роялист (во Франции) 2) человек крайних взглядов; ультра 3) тот, кто слепо следует моде Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ZumBurZum Опубликовано 20 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2009 Хм, а это точно латинизм? конечно, можно оставить и так, но все-таки хотелось разобраться, данные слова имеют четкие переводы... конечно, не призываю сразу же переименовывать Ультрамаринов в "Чрезмерный десант" :D может кто-то обосновать то, что данное название не переводиться? спс terminus сущ. 1) а) конечная станция; вокзал (на конечной станции), б) конец, край 2) а) др.-рим. миф. Термин (бог границ), б) статуя бога Термина; пограничный столб, 3) цель, место назначения 4) редк. граница, предел ultra 1. прил. 1) ультра-роялистский 2) а) крайний (об убеждениях, взглядах), б) чрезмерный, неумеренный, излишний 2. сущ. 1) ультра-роялист (во Франции) 2) человек крайних взглядов; ультра 3) тот, кто слепо следует моде простите за оффтоп, но если переводить латинизмы, то получится, что terminus ultra - это "Ультра Конец" - зависть всех мужчин Империума и мечта всех женщин, а также части эльдарок... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Azguz-ReneGad Опубликовано 20 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2009 простите за оффтоп, но если переводить латинизмы, то получится, что terminus ultra - это "Ультра Конец" - зависть всех мужчин Империума и мечта всех женщин, а также части эльдарок... :D не призываю переводить латинизмы! скорее хочется понять является ли данное название латинизмом, выше я предложил вроде адекватный перевод: Лендрейдер "Крайний предел" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 20 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2009 1) не призываю переводить латинизмы! 2) выше я предложил вроде адекватный перевод моя смеяться Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 20 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2009 Слухайте, а как перевести arbalstone statues? Arbalstone такой материал вообще существует или это выдумка ГВ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Azguz-ReneGad Опубликовано 20 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2009 моя смеяться Дядюшка, рад, что развеселил Вас! :D Однако, имел в виду перевод с английского. В целом, вижу, что граждане считают данное название латинизмом, поэтому вопрос считаю закрытым. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 20 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2009 Слухайте, а как перевести arbalstone statues? Arbalstone такой материал вообще существует или это выдумка ГВ? Если гугл молчит - значит, выдумка. =) Арбал(ь)(-)камень. Или арбал(о/е)вый камень. Или арбал(о/е)вая порода. Арбалит. О_о Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти