Sidecrawler Опубликовано 16 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2016 Мечеломаный Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 He wore a suit of bespoke carapace armour, resembling the ornate plate armour that might be found on a backwards world, but with a personal field generator built into the chest in the form of a stylised ''I''. заштатном мирке? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Locke Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 Отсталом? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 (изменено) Скорее малоразвитом или отсталом, по типу средневекового. В другой книге Каунтера, в "Серых Рыцарях" был подобный мир с почти что нашими средневековыми рыцарями, которые носили примитивнейшую пластинчатую броню. Изменено 17 ноября, 2016 пользователем Cinereo Cardinalem Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 Теперь пришел мой черед задавать вопросы... ‘I would like to see this mask,’ said Rannoch. ‘I can vouch for nothing about it,’ Cragg said. The reservation sounded mechanical to Rannoch. Cragg blinked, as if she had meant to speak more firmly than she had. Rannoch puzzled over the response, then decided he was seeing a clever merchant pretend to object to something she had intended to show him all along. - Я бы хотел взглянуть на эту маску, - сказал Раннох. - Не ручаюсь, что она вам подойдет, - ответила Крэгг. Кардиналу показалось, что капитан произнесла эти слова чисто машинально. Крэгг резко моргнула, поняв, что её голос звучал не так уверенно, как ей хотелось бы. Раннох немного подумал над ответом, и пришел к выводу, что имеет дело с крайне смышленой торговкой, и что она намеренно отозвалась в столь небрежном ключе о товаре, который собиралась показать ему с самого начала. 1. Я правильно понял оригинал? 2. Если да, помогите сформулировать это покрасивее, я честно пытался, но не получается. :image017: А если вдруг все нормально и у меня просто тараканы взбесились, то успокойте. :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 ‘I can vouch for nothing about it,’ Cragg said. Вариант "- Не ручаюсь, что она вам подойдет, - ответила Крэгг." вроде хорошо но остается ощущение что продавцы так не говорят, звучит как калька. - Я бы хотел взглянуть на эту маску, - сказал Раннох. - Эту? Обычная маска, ничего особенного, - ответила Крэгг. Имхо, далеко от оригинала но близко по атмосфере. Вообще какой-то странный отрывок, я не совсем понимаю почему продавец, если он хитрый, специально ныкает и принижает значение товара, он же тогда его не продаст дороже? Не могу представить себе такую ситуацию в реальном магазине =) Или там какой-то другой подтекст? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 Теперь пришел мой черед задавать вопросы... - Я бы хотел взглянуть на эту маску, - сказал Раннох. - Не ручаюсь, что она вам подойдет, - ответила Крэгг. Кардиналу показалось, что капитан произнесла эти слова чисто машинально. Крэгг резко моргнула, поняв, что её голос звучал не так уверенно, как ей хотелось бы. Раннох немного подумал над ответом, и пришел к выводу, что имеет дело с крайне смышленой торговкой, и что она намеренно отозвалась в столь небрежном ключе о товаре, который собиралась показать ему с самого начала. 1. Я правильно понял оригинал? 2. Если да, помогите сформулировать это покрасивее, я честно пытался, но не получается. :image017: А если вдруг все нормально и у меня просто тараканы взбесились, то успокойте. :D Первое - Крэгг таки не вполне торговка. Да и маска не вполне обычная. Потому её ответ звучит скорее "С этой маской я не могу ни за что поручиться" Cragg blinked, as if she had meant to speak more firmly than she had - Крэгг подмигнула, будто бы пытаясь намекнуть, что имела в виду больше, чем сказала Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 Там вообще все очень сложно. Торговка не собирается продавать или отдавать во временное пользование эту маску, т.к. ещё не выяснила её происхождение. И потому так коряво отнекивается. А кардинал решил, что она наоборот, разжигает его интерес к этой маске, чтоб он точно её выбрал. Вот больше оригинала и перевода для понимания: "Оригинал"But as he walked up and down the aisles, passing hundreds of cases, his initial wonder faded. His spirits lowered. Disappointment set in. There was nothing wrong with the relics, yet they were not exceptional. Maybe there were too many. Maybe he was hoping for something so sublime, yet so vaguely defined, that no actual object could meet that expectation. Rannoch wanted to be transported. He wanted to tremble in awe. He wanted to experience the all-consuming fire he would then see ignited in his congregation. Nothing he saw achieved those heights. He felt respect. He felt reverence. He was not overpowered. No relic was too much for his senses. Cragg sensed the shift in his mood. ‘I fear our offerings are disappointing you.’ ‘It isn’t that,’ Rannoch said. ‘It’s hard for me to define what I am seeking. It must be transcendent. It must…’ He groped for the words. ‘It must exceed the limits of what we imagine. That is when we feel the divine touch of the Emperor’s will.’ He sighed, frustrated by the inability of mere words to express something beyond their boundaries. ‘Do you understand what I’m trying to say?’ Cragg had begun to look uneasy as he was speaking. ‘I think so,’ she said. Her eyes flickered involuntarily to her left. Rannoch caught the movement. He turned his head. There was an empty case a few yards down the aisle. Rannoch approached it. ‘What was in here?’ he asked. ‘A funerary mask,’ Cragg said. ‘Where is it? Was it sold?’ ‘No,’ she said. ‘It is not an object that will ever be sold.’ ‘Then where is it?’ Rannoch insisted. ‘We have removed it to a storage vault for the time being.’ ‘What does “for the time being” mean?’ ‘Until we can be more certain of its provenance, we will not display it. It is something of a mystery, and so has no place among confirmed relics. We thought it was from the tomb of Saint Estheria.’ ‘Wasn’t that destroyed?’ ‘It was. The planetoid on which she was buried was shattered by an ork incursion three centuries ago. We believed some fragments of the tomb had survived.’ ‘You no longer think the relic is from her tomb?’ ‘It may be. It may also be the funerary mask of Saint Praxtor. The general description in both cases matches.’ ‘Saint Praxtor’s tomb has never been located,’ Rannoch said. ‘That is so. The mask corresponds to surviving records of his burial. That is all.’ The ambiguity was frustrating. It was also fascinating. Two possible origins from two vanished tombs. There had to be meaning in that coincidence. ‘I would like to see this mask,’ said Rannoch. ‘I can vouch for nothing about it,’ Cragg said. The reservation sounded mechanical to Rannoch. Cragg blinked, as if she had meant to speak more firmly than she had. Rannoch puzzled over the response, then decided he was seeing a clever merchant pretend to object to something she had intended to show him all along. ‘I understand,’ he said. ‘I want to see it, all the same.’ Whether Cragg was trying to manipulate him or not felt irrelevant. The conviction was stealing over him that fate was at work. It was important that he see this mask. ‘Very well.’ "Перевод"Но после того, как он несколько раз прошелся туда-сюда по реликварию и осмотрел сотни витрин, его первоначальный восторг угас. На смену приподнятому настроению пришла досада. В предметах не было ничего дурного, но также и ничего особенного. Возможно, реликвий оказалось слишком много. Возможно, кардинал - который и сам слабо представлял, что именно ему нужно - надеялся найти нечто настолько потрясающее, что ни один здешний экспонат не мог оправдать его ожидания. Раннох хотел, чтобы при виде реликвии его охватывал восторг и трепет. Хотел почувствовать жар всепоглощающего огня веры, которым он смог бы зажечь сердца своих прихожан. Ни один из увиденных предметов не вызывал у кардинала подобных ощущений. Эмоции не били через край. Он испытывал восхищение и почтение, но не более того. Крэгг заметила перемену в его настроении. - Боюсь, наши экспонаты не оправдали ваших надежд. - Дело не в этом, - ответил Раннох. - Мне самому трудно определиться с тем, что же я ищу. Это должно быть нечто выдающееся. Нечто... - Он запнулся, подбирая нужные слова. - Нечто выше нашего с вами понимания. Сродни божественному прикосновению воли Императора. - Кардинал раздраженно выдохнул. Пустые слова не могли передать всю глубину его мыслей. - Понимаете, что я хочу сказать? Крэгг стало не по себе от его тирады. - Думаю, да, - ответила она, и невольно мельком посмотрела налево. Раннох заметил движение её глаз и повернул голову в том же направлении. В нескольких метрах от них стояла пустая витрина. Кардинал подошел к ней. - Что здесь лежало? - спросил он. - Погр[лобзал]ьная маска, - сказала Крэгг. - Где она? Её продали? - Нет, - ответила капитан. - Такое не продается. - Тогда где она? - не унимался Раннох. - Мы поместили её в хранилище до поры до времени. - В смысле “до поры до времени”? - Мы не будем выставлять маску, пока не удостоверимся в её происхождении. Оно окутано тайной, и потому ей не место среди подлинных реликвий. Ранее мы считали, что эта маска из гробницы святой Эстерии. - А её разве не уничтожили? - Так и есть. Планетоид, на котором похоронили святую, был разрушен три столетия назад во время орочьего вторжения. Но мы полагаем, что некоторые фрагменты гробницы уцелели. - Так почему же вы теперь сомневаетесь, что реликвия из гробницы Эстерии? - Мы пока не исключаем эту возможность. Однако маска также могла принадлежать святому Пракстору. Общее описание в обоих случаях сравнительно одинаковое. - Но ведь гробница святого Пракстора так и не была найдена, - возразил Раннох. - Верно. Маска лишь подходит под описание, указанное в сохранившихся записях о погребении Пракстора. Не более того. Вся эта неопределенность разочаровывала. Но вместе с тем и завораживала. Два вероятных происхождения, из двух исчезнувших гробниц. Такое совпадение не могло быть случайным. - Я бы хотел взглянуть на эту маску, - сказал Раннох. - Не думаю, что она вам подойдет, - ответила Крэгг. Кардиналу показалось, что капитан произнесла эти слова чисто машинально. Крэгг резко моргнула, поняв, что её голос звучал не так уверенно, как ей хотелось бы. Раннох немного подумал над ответом, и пришел к выводу, что имеет дело с крайне смышленой торговкой, и что она намеренно отозвалась в столь небрежном ключе о товаре, который собиралась показать ему с самого начала. - Понимаю, - сказал он. - И все-таки я хочу её увидеть. - Неважно, пытается Крэгг им манипулировать или нет. Его упорно не покидало ощущение, что здесь зарождается нечто судьбоносное. Он должен был увидеть эту маску. - Хорошо. И после того, как она показывает маску и кардинал такой в мыслях "вот она, моя прелесть", она выдает: ‘The personage for whom the mask was fashioned must have been extraordinary. But until we know which saint, I must keep it here. It is the responsible thing to do.’ --- BaronSamedy, спасибо за правки! А по выделенному нет замечаний/нареканий? :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 (изменено) Ни малейших Хотя... Точнее, наверное, будет - "будто бы случайно упомянувшую о предмете, который обязательно собиралась показать" Изменено 17 ноября, 2016 пользователем BaronSamedy Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 А, ну с контекстом другое дело конечно. Но тем не менее "Не думаю, что она вам подойдет" не совсем хорошо звучит. Вот так может - Я бы хотел взглянуть на эту маску, - сказал Раннох. - Мне кажется это не то что вы ищете, - ответила Крэгг. или - Думаю, это не то что вы ищете, - ответила Крэгг. Ещё меня здесь несколько смущает слово mechanical/машинально, явно оно ту было употреблено в значении типа lacking feeling, а учитывая что reservation одним из значений имеет сомнение то может должно быть как-то так (ну и в свете далее происходящего): - Я бы хотел взглянуть на эту маску, - сказал Раннох. - Мне кажется это не то что вы ищете, - ответила Крэгг. Кардиналу показалось что высказанное сомнение прозвучало недостаточно уверенно. Крэгг на секунду прикрыла глаза, словно давая понять, что её голос звучал не так решительно как должен был. Хотя много отсебятины конечно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2016 (изменено) формально I can vouch for nothing about it - Ничего не могу гарантировать/Ничего не обещаю/Не поручусь, но в свете этого: ‘The personage for whom the mask was fashioned must have been extraordinary. But until we know which saint, I must keep it here. It is the responsible thing to do.’ вариант "вам не подойдет" звучит вполне уместно reserve - отговорка sound mechanical - выскочила слишком быстро и никаких подмигиваний. она прикрыла глаза, как бы давая понять, что еще мягко выразилась. Изменено 17 ноября, 2016 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 19 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 ноября, 2016 Эннендейл снова заставлять меня сомневаться в собственной адекватности... Inside the vault, crates and chests were stacked high on steel shelves. The space was purely functional. Rannoch frowned when he saw it. ‘You disapprove,’ said Cragg. ‘Where is the invocation of the sacred I saw before?’ ‘I believe it must be earned.’ Cragg gestured at the containers. ‘Many of the items stored here are reproductions. They are treated with respect, but not the reverence due to an icon. I will have no false worship on my vessel.’ Rannoch bowed his head, conceding the point. ‘As for objects like the mask,’ Cragg went on, ‘the same principle applies. Until we can definitively establish its identity, and therefore its sanctity, it remains here. This vault is unadorned, cardinal, but it has been consecrated.’ Внутри хранилища стояли стальные стеллажи, плотно заставленные ящиками и сундуками. Помещение использовалось исключительно по своему прямому назначению, и потому не отличалось роскошным убранством, характерным для реликвария. Увидев это, Раннох [ну уж нет]мурился. - Вы чем-то недовольны, - заметила Крэгг. - Куда делось всё то святопочитание, что я видел ранее? - На мой взгляд, его ещё нужно заслужить. - Женщина указала на контейнеры. - Многие из хранящихся здесь предметов - всего лишь копии. Мы обращаемся с ними бережно, но не почтительно, как того заслуживают подлинные реликвии. Я не потерплю лжепоклонничества на своем корабле. Раннох коротко кивнул, признавая её точку зрения. - То же самое, - продолжила Крэгг, - касается и таких предметов, как эта маска. Она останется здесь до тех пор, пока мы не сможем однозначно доказать её подлинность и, следовательно, святость. И пусть невзрачность хранилища не смущает вас, кардинал; как и все помещения на этом судне, оно было освящено. Нормально будет так сказать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 19 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 ноября, 2016 по-моему, норм Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 22 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2016 Njal Stormcaller - Ньял Буревестник? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 22 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2016 Я сторонник вышеуказанного варианта, но в Гильдии он почему-то Призывающий Бурю... <_< Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 22 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2016 (изменено) Ну дык, он не возвещает бурю, а призывает. Не Ньял идёт туда, куда идёт буря, чтобы возвестить её приход, а буря идёт туда, где Ньял, на его зов, или возникает вокруг Ньяла. Изменено 22 ноября, 2016 пользователем Судья Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 29 ноября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 ноября, 2016 Потому и "демоницид", а не "демоноцид", чтобы было больше похоже на пестицид, а не геноцид. Или тогда "противодемон". По аналогии с противоядием. В итоге остановился на Противодемоне. Остальное всё - ни о чём. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 21 декабря, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2016 У новой пластиковой Селестины есть две подружки-близняшки - Geminae Superia."Saint Celestine and the Geminae Superia"Как их по-нашему звать будут? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 21 декабря, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2016 У новой пластиковой Селестины есть две подружки-близняшки - Geminae Superia."Saint Celestine and the Geminae Superia"Как их по-нашему звать будут? М.б. Возвышенные близнецы? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 21 декабря, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2016 У новой пластиковой Селестины есть две подружки-близняшки - Geminae Superia."Saint Celestine and the Geminae Superia"Как их по-нашему звать будут? Геминэ Супериа. Высокий Готик же :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 21 декабря, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2016 У новой пластиковой Селестины У новой пластиковой Целестины Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 21 декабря, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2016 Готик-то, конечно, высокий, но звучит до ужаса странно. Да и как тогда одну такую близняшку называть? "Геминэ" для множественного.У новой пластиковой ЦелестиныПрошу прощения, недавно перечитал издательскую "Вера и пламя" и чет привязалось. Конечно, Целестина. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 21 декабря, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2016 Apex Twins? :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 21 декабря, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2016 Apex Twins? :) Хммм... Всевышние Близнецы... :hypocrite: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 21 декабря, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2016 Во-первых, если уж на то пошло, то геминЕ, ибо ae передается как "э" только в начале слова, как правило. Во-вторых, такое окончание никуда не годится, с ним просто неудобно работать, как по мне. Medicae Obscurum при переводе "Мира-механизма", к примеру, я потому превратил в "медику-обскурум". Здесь также предлагаю - гемина-супериа(я). В-третьих, Сайд дельное предложение делал два года назад. Можно попробовать что-нибудь придумать по такой схеме. вот вопрос, который меня мучит некоторое время: если заглянуть в вики и почитать про дринилин (Древний Рим), то там должности переводятся оч хитро. оставляется наименование должности, но переводится всё остальное. к примеру, квиндецемвиры священнодействий (quindecimviri sacris faciundis) Magister equitum (лат. магистр конницы либо начальник конницы) Вели́кий понти́фик (лат. Pontifex Maximus) Princeps senatus (лат. принцепс сената) Magíster mílitum (различные переводы — магистр армии, магистр оружия, военный магистр лат. ) Префект претория (лат. praefectus praetorio) Префект лагеря (лат. Praefectus Castrorum) Префект города (лат. Praefectus urbi) Претор по делам иноземцев (лат. Praetor peregrinus) Военный трибун с консульской властью или консулярный трибун (лат. Tribunus militum consulari potestate) Магистр оффиций (magister officiorum) и т.д. к чему я веду: магус биологис, получается, того - магус биологии. Arbiter senioris Archmagos Veneratus Moderati Primus Pontifex Militas Princeps Majoris и т.п. надо слегка менять... Но вообще я бы сказал, что пока рано говорить о верном варианте. Дождаться бы их описания подробного. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти