Dammerung Опубликовано 5 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2016 Собственно, какие у нас есть варианты насчет названия подульевой локации Junktion? BaronSamedy предложил вариант "Перехламок", у меня есть вариант "Грязвязка"/"Грязьвязка" и еще парочка менее адекватных порождений мозгового штурма - "Встык" и "Отстанция". Еще есть буквальный, скучный и длинный "Мусорный перекресток". Кому что больше нравится? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zver_506 Опубликовано 6 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2016 Собственно, какие у нас есть варианты насчет названия подульевой локации Junktion? BaronSamedy предложил вариант "Перехламок", у меня есть вариант "Грязвязка"/"Грязьвязка" и еще парочка менее адекватных порождений мозгового штурма - "Встык" и "Отстанция". Еще есть буквальный, скучный и длинный "Мусорный перекресток". Кому что больше нравится? Можно просто свалка, а вообще желательно покороче, мне еще потом обложку офор[вот беда]. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 6 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2016 Можно просто свалка, а вообще желательно покороче, мне еще потом обложку офор[вот беда]. ZVERоподобный камрад, поверь, просто свалка не катит. Там именно пересечение интересов всех групп Подулья и даже верховников (хоть и слегка)) ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 6 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2016 Да, там перекресток нескольких дорог, важный узловой пункт, плюс к тому наверх от поселения уходит большой Колодец (дыра в сто ярусов, образовавшаяся в результате катаклизма), и стоит оно на кучах хлама, образовавшихся после этого обвала. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 6 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2016 В принципе согласно системе они никак не назывались (или инфа отсутствует) похоже, это только у нас нет. потому что в немецких, итальянских источниках (а заодно и вот в одной книжке от БЛ английского автора) название есть... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 6 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2016 Назовите "официально" как-нибудь пристойно, а далее пусть персонажи сокращенный вариант используют. Свалочный Пункт/Свалка или что-то в этом роде. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 10 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2016 (изменено) Ещё раз о "мать-их-эльдарах" Полнейший оффтопик Гномы у Толкиена - dwarf - dwarves Эльфы у Толкиена elf - elves Гномы в FB - dwarf - dwarfs Elf - elfs У Пратчеттa dwarf - dwarfs, но elf - elves и как быть? Изменено 10 апреля, 2016 пользователем BaronSamedy Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 10 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2016 А причем тут eldar? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 10 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2016 А причем тут eldar?Притом, что или Толкиен, или Пратчет, или ФБ ставят углом правила родного языка и не могут договориться)) А нам-то и тем более сам Эо велел))) А спорить смысла нет Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 11 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2016 "Раскрывающийся текст"Ещё раз о "мать-их-эльдарах" Полнейший оффтопик Гномы у Толкиена - dwarf - dwarves Эльфы у Толкиена elf - elves Гномы в FB - dwarf - dwarfs Elf - elfs У Пратчеттa dwarf - dwarfs, но elf - elves и как быть? Толкиен пошёл против английского языка. Нам что с того? :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Locke Опубликовано 12 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2016 Так вроде как Профессор пошёл против языка не просто так, а чтобы подчеркнуть отличие своих дварфов и эльфов от чуваков из "Белоснежки" и маленьких чудиков, пляшущих на полянках. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 12 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2016 Так вроде как Профессор пошёл против языка не просто так, а чтобы подчеркнуть отличие своих дварфов и эльфов от чуваков из "Белоснежки" и маленьких чудиков, пляшущих на полянках. ну, да. об этом он сам где-то и писал... (эльфы, кстати-наверное, соответствуют нормам английского... учитывая все эти: self - selves, shelf - shelves и проч.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 Взываю к помощи общественности, ибо это что-то с чем-то. His armour is battered, his countenance fierce, twisted by pain and fury, like a dragon in a trap. He has a bionic arm - the right. It is uncovered by his battleplate, displayed for all to see, as is their custom. This too is damaged. The gleaming metal is torn and blackened around the elbow, heat bloom surrounding the wound to the prosthetic, purple fading through green to yellow. It is an iridescent bruise. When he moves his hand, it clicks. The three lower fingers no longer flex. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 Вокруг раны на протезе расплывается пятно, оставленное жаром, его фиолетовый цвет переходит в зелёный, а потом в жёлтый. Вероятно, имеется в виду, что от воздействия высокой температуры металл поменял цвет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BlackDrozD Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 (изменено) Взываю к помощи общественности, ибо это что-то с чем-то. Как вариант: "на поврежденной части протеза пунцовое пятно, чей багрянец плавно переходит в зеленый, а затем в желтый". Изменено 14 апреля, 2016 пользователем BlackDrozD Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 (изменено) Начиная с purple речь идет о синяке,что дальше и упоминается: как раз-таки его стандартное "цветение" А жар опалил ткань,окружающую рану,вплоть до самого протеза. Изменено 14 апреля, 2016 пользователем MadGoatSoldier Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BlackDrozD Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 (изменено) Начиная с purple речь идет о синяке,что дальше и упоминается: как раз-таки его стандартное "цветение" А жар опалил ткань,окружающую рану,вплоть до самого протеза. the wound to the prostethic - "рана протеза", т.е. повреждение самого металла, а не живой ткани, к которой приклепали протез. Собственно, если по металлу нанести сильный удар (например, выстрелить) то на сколе можно будет увидеть как раз-таки радужные переливающиеся разводы от перегрева и механического повреждения. Кроме того, дальше по тексту идет речь о не двигающихся пальцах. Вряд ли обожженная кожа вокруг протеза заблокирует работу бионики. Изменено 14 апреля, 2016 пользователем BlackDrozD Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 Если у него вся рука из металла,то соглашусь,если все-таки присутствует и плоть,тогда нет. Потому что bruise - синяк либо кровоподтек. Хотя iridescent больше склоняет к переливающимся разводам. Так не повреждение кожи мешает движению пальцев,а травма самого протеза. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 Про синяк добавлено для аналогии. Мол, подпалина на протезе выглядела как переливающийся/радужный синяк. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 Тогда я соглашусь с вариантом BlackDrozd Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 14 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2016 bruise - это не только синяк, но и метка, оставшаяся от удара, повреждение Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 25 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 апреля, 2016 I am, however, given another helmet, as I lost mine shortly after the massacre. It is brought to me by Osk'mani, one of my six brothers here, while I work. The helmet is newly forged, dull metal. It is of an unfamiliar pattern and inferior manufacture to my original, but the armour is thick. Three additional layers, with lamination achieved through the use of molecular bonding studs. Как по-вашему - это опечатка в слове interior или все же что-то другое? И если другое, то что? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 25 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 апреля, 2016 (изменено) худшего качества (то есть качеством хуже) Изменено 25 апреля, 2016 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 27 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 апреля, 2016 Вот как из Moscow может получится "Muscovites"? КАК? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 27 апреля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 апреля, 2016 из Muscovy, а не Moscow Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти