Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Тогда, возможно, искажение чего-то другого, как у меня с point-black было.

Тоже может быть. Никому нельзя верить...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Не факт. Там по смыслу высвободить должно быть

почему "высвободить"? and вполне себе подходит

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

последнего я бы дюнным ползуном или пауком назвал

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BD%...%D0%BD%D0%B0%29

Тогда уж ослом)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

почему "высвободить"? and вполне себе подходит

Куда подходит? и как вариант - набросай свою версию перевода, pls

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а пацаны-то и не знают. Тут речь было про то, как сам класс машины назвать, а не тип. То, что он "Онагром" будет и так ясно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Куда подходит? и как вариант - набросай свою версию перевода, pls

Due to the dangers of assembly anrgyd the uncontrollable forces involved, it was once the sole responsibility of the Adeptus Mechanicus to manufacture vortex missiles

Из-за опасностей процесса сборки и неуправляемых сил, используемых в ней, когда-то всё бремя производства вортексных ракет возлагалось исключительно на АМ

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Due to the dangers of assembly anrgyd the uncontrollable forces involved, it was once the sole responsibility of the Adeptus Mechanicus to manufacture vortex missiles

Из-за опасностей процесса сборки и неуправляемых сил, используемых в ней, когда-то всё бремя производства вортексных ракет возлагалось исключительно на АМ

Учитывая опасность высвободить неуправляемые силы при сборке ракет, когда-то это бремя возлагалось исключительно на АМ

Сравни

Изменено пользователем BaronSamedy
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А без проблем. Пока не знаю, что такое ангрид, можно всё втиснуть )) Но это шутка. А если серьёзно... Может, и опечатка. Но тогда логическое противоречие - как при сборке можно использовать неконтролируемые силы?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

буржуины пишут, что там именно AND.

Но тогда логическое противоречие - как при сборке можно использовать неконтролируемые силы?

они не используются при сборке.

тут всё равно как про ядерную бомбу сказать, что при её сборке есть опасность ядерной реакции. типа того

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

При переводе "Раптора" попался момент, который уже давно не дает мне покоя:

"What are Space Wolves doing out here? I don't recognize the exact class pits of rapid deployment vessel. They were in a hurry to get somewhere".

Из-за выделенного не могу нормально перевести второе предложение. У Преподобного оно тоже отмечено как "проблемное".

Прошу помочь. :- Время звучания в аудио - 3:19

Изменено пользователем Cinereo Cardinalem
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну Летающий Свин переводил как Агрипина (с одной а), да в принципе всегда так эту планету-кузницу переводили. Тогда даже и склонять удобно, Агрипину, Агрипине и тд.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как склонять название мира Agripinaa: Агрипинау, Агрипинуу или не склонять? :)

Не склонять

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Снова беда с "Раптором" (и снова это место проблемно у Преподобного):

"Раскрывающийся текст"
Devau: "I hear they are fearsome fighters, the Emperor's watchdogs".

Navar Hef: "And I've heard commander Bran being less complementary. I think that lord Corax and Russ might have... argued... in the past".

(Neruka laughing)

Neruka: "Is there a Primarch our lord did not fall out with some time or other?"

Navar Hef: "Are you suggesting to form lights with lord Corax?"

Neruka: "There are few of his brothers that he is not chastises self-promoting. The others thinking churlish[ грубый, неучтивый; неприветливый, неподатливый, стойкий, упорный] to belittle their achievements. Or so I hear".

Navar Hef: "The Emperor didn't create the Primarchs for mass adulation[ низкопоклонство; лесть]".

Neruka: "But it's a consequence, all the same".

Время звучания - 9:37. Прошу помочь. :-

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
Кстати, Рапторов зовут Devor и Neroka.

Я знаю. :rolleyes: При переводе использую имена и названия из "Кузницы души" и "Лорда Воронов". Ибо, например, Карандиру в аудио вообще как "Калиндиру" звучит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Я дико прошу прощения за своего "Раптора", но все же:

The sky in the distance was lit by lasfire and the blaze of heavy weapons, much of which erupted from the guntowers built into the rock spires around the small facility a few kilometers away. Hef could see the Sons of Horus in and around the channels and cliff faces that surrounded the fortification. Though the elongated dusk shadows made spotting them difficult even with his auto-sensors dialed up to full.

Navar Hef: "Some kind of listening post, perhaps".

The Lieutenant pointed to a burning wreck not far from the embattled keep. He could make out the shattered remnants of another Thunderhawk fuselage.

Navar Hef: "It's got anti-air weapons for a start and probably anti-orbital since the Sons of Horus' ship is staying well away".

Neruka glanced back at him.

Neruka: "A listening post? Is this why the Sons of Horus came here? Seems pretty worthless of them. A barren[ малоплодородный, неплодородный, бесплодный, дающий малый урожай (о земле), пустой, бессодержательный; скучный] moon circling in empty world".

Никак не могу интерпретировать выделенное. Прошу помочь. :- Str0chan, выручай!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Никак не могу интерпретировать выделенное. Прошу помочь. :- Str0chan, выручай!!!

"У них там, как минимум, есть ПВО, и, скорее всего, противоорбитальные орудия, раз уж корабль Сынов Гора держится поодаль/близко не подходит"

Я, кстати, приходил сюда задать свой вопрос, но пока отвечал, он как-то сам собой решился в голове :D

----

upd. Барон прав, лучше "вооружение", а не "орудия" - вдруг там ракеты, к примеру.

Изменено пользователем Str0chan
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...