Boooomm Опубликовано 18 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 января, 2015 (изменено) Broken, ящитаю, по отношению к острову означает что-то из этого: Может, даже "скалистый" Stormwrack - а почему бы у меча не быть двум именам? "Рассекающий бурю, разрубающий шторм", вроде того. Мне как-то думается, что если что-то адамантиевое налетит на рифы, то расколются они, а не корабль :rolleyes: Кстати, Booomm, а что именно ты переводишь, если не секрет? А то я нацелился в близком будущем на один рассказ по Ультре, чтобы не получилось потом, как с Animus Malorum. Хм... скалистый... заманчиво. А перевожу, точнее перевел датаслэйт про сикария. Щас последние штрихи подгоняю, да подписи к картинкам доделываю. А как вам этот вариант? Разящий бурей - силовой адамантиевый клинок, выкованный на скалистом острове Талассара Изменено 18 января, 2015 пользователем Boooomm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 января, 2015 wreck - это обломки кораблекрушения. Storm-wreck adamantium - адамантий из обломков штормового крушения. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 января, 2015 wreck - это обломки кораблекрушения. Storm-wreck adamantium - адамантий из обломков штормового крушения. Там не wreck, а wrack. :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 января, 2015 Там не wreck, а wrack. :rolleyes: без разницы :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 19 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2015 (изменено) мне встречалось выражение bolts of lightning wracked the sky - по смыслу, все небо было покрыто сеткой молний storm-wracked sky - грозовое небо smoke-wracked - окутанный/застланный дымом => вероятно, клинок просто "окутанный молниями", он ведь силовой как-никак Изменено 19 января, 2015 пользователем Dammerung Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 19 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 января, 2015 (изменено) только он не wracked... а smoke - wreathed, скорее всего Изменено 19 января, 2015 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 20 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2015 Если погуглить "storm wrack" в кавычках, то это либо обломки, выброшенные бурей, либо грозовая туча или этакая предгрозовая хмарь. В общем-то оба варианта можно натянуть так или иначе Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boooomm Опубликовано 20 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2015 (изменено) Я тоже думал, что возможно Storm-wrack - в данном контексте - окутанный молниями, или искрящийся. Короче, относится к описанию силового лезвия. Тогда получится так: Окутанный молниями силовой адамантиевый клинок выкован на скалистом острове Талассара. или Искрящий молниями силовой адамантиевый клинок выкован на скалистом острове Талассара. удивительно, как одно тупое слово меняет весь смысл предложения Изменено 20 января, 2015 пользователем Boooomm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2015 молний на нем как-то не видно. и причем тут тогда остров? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boooomm Опубликовано 20 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2015 так остров - где меч был выкован. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2015 так остров - где меч был выкован. это понятно. что такого в этом острове? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boooomm Опубликовано 20 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2015 (изменено) а черт его знает. просто, что ковался на Талассарском острове. Что мол "дома" выковал Сикарий меч, оттуда и название самого клинка. Изменено 20 января, 2015 пользователем Boooomm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 24 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 (изменено) Хочется разобраться с -wrought. Ironwrought - Обрабатывающий Железо. Звание у Железных Рук. Аугметики у них не больше, чем у остальных (есть ЖР с куда большим процентом аугметики, но без этого звания), зато работать с железом они настоящие мастера. Тут запал на ДнД (а Сальваторе Дризта всё же замочил) и обнаружил такое: "Ironwrought: A striker/defender-focused elemental theme that flavors a character as a being of hard and unforgiving steel". Как-то с мастером железным не очень кореллируется... http://dnd4.wikia.com/wiki/Theme Изменено 24 января, 2015 пользователем BaronSamedy Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 24 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 -wrought - это сделанный из чего-то Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 января, 2015 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2015 (изменено) как лучше перевести Falax blades? http://www.forgeworld.co.uk/Images/Product...mpager14-15.jpg понятно что отсюда ноги растут http://en.wikipedia.org/wiki/Falx и от фалькаты, но все же Изменено 26 января, 2015 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 26 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2015 фалаксами и назови Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zogr Опубликовано 29 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 января, 2015 Animus Speculum - его значение? "Зеркало душ"? Заглянул в латинский словарь и заметил, что есть animus, есть anima, с разным набором значений. Так что сомневаюсь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 30 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 января, 2015 анимус спекулюм так и остается Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 30 января, 2015 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 января, 2015 Animus Speculum - его значение? "Зеркало душ"? Заглянул в латинский словарь и заметил, что есть animus, есть anima, с разным набором значений. Так что сомневаюсь. зерцало душ через * в примечании Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zogr Опубликовано 10 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 февраля, 2015 (изменено) Спасибо. Quadrifold Abominatum - это вообще как можно перевести? Похоже, ни разу не обсуждалось здесь. Из 6-й редакции Кодекса Тиранид. Изменено 10 февраля, 2015 пользователем Zogr Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 10 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 февраля, 2015 Как можно перевести "The Canticles of Nazeus"? Конкретно последнее слово. Так-то понятно, что это "Песнь" или "Песнопения", но хотелось бы разобраться. Повстречалось в All Must End Гэва Торпа. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dima_v Опубликовано 10 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 февраля, 2015 Nazeus это же имя вроде как, Назей? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 10 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 февраля, 2015 это же имя вроде как, Назей? "Песнь Назея" предлагаешь? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dima_v Опубликовано 10 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 февраля, 2015 ну песнь или что-то другое будет, я не думал, но звучит хорошо) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 10 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 февраля, 2015 ну песнь или что-то другое будет, я не думал, но звучит хорошо) Тогда так и сделаю) А то перевод уже близится к концу, а эта "песнь" всё покоя не дает. Спасибо. :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти