Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Проблема в том, что эти ребята пишутся с Большой Буквы Пафоса. Значит они - не просто лорды с окраин космоса.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Ну это как раз-таки не показатель. Инглы всё подряд с большой буквы пишут.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

В обеих темах не нашёл, а как у Экклезиархии illuminator канонiчно называется?

а то как-то и иллюминаторы, и иллюминаты одинаково пугают

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

где-то всплывал уже этот вопрос не так давно. Просветитель

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите понять фразу

Such capabilities make the X superb for supporting an insurgency although ironically they made it suffer during the Y invasion. Вторая половина. made it suffer

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По смыслу выходит, что у Х есть некие качества, которые делают Х превосходным для поддержки инсургентов. При этом по иронии судьбы в ходе вторжения в/на Y, именно инсургенты пострадали от действий Х.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо. Примерно как я и предполагал, но смысл ускользает т.к. X сейчас и используют повстанцы против Y.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

X - самолет с вертикальным взлетом. Мол удобен для сопротивления ВПП не нужны.

Да, я дурак и полностью текст не прочитал. Дальше написано что за за этого их почти все посбивали. Спасибо большое.

Изменено пользователем VaSSis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

commander и lieutenant-commander имперского флота это "командор" и "лейтенант-командор", или "капитан 3го ранга" и "капитан 2го ранга"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

commander и lieutenant-commander имперского флота это "командор" и "лейтенант-командор", или "капитан 3го ранга" и "капитан 2го ранга"?

первое

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В википедию может внести правки любой дурак или англофил, что в принципе одно и тоже. Согласен с Дядюшкой.

Хотя лейтенанта-командора я бы на что-нить заменил, на младшего командора там или унтеркомандора.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как бы обозвать friction dampening fields, благодаря которым сенсоры не видят звездолёт, ввиду чего по нему практически невозможно прицелиться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

еще один по-видимому титул Chronal Dirge

( compiled by Chronal Dirge of Cestus IV )

что-то с хроникой... Хронист, летописец...

что-то с заупокойной...

у меня даже идей нет, может, если есть какое-нибудь специфическое название для священников, которые панихиды проводят, объеденить вместе?

Изменено пользователем Negbi
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Chronal Dirge - имя и фамилия по-моему

Да я так тоже подумал, но просто предлог of меня сбивает. Или это просто как Леонардо Флорентийский и Ганнибал Карфагенский?

Изменено пользователем Negbi
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

это не обязательно имя, может быть название поминальной службы какой-нибудь местной.

Хрональная поминальная служба Цеста IV (или хрональную вообще выкинуть)

chronal с хроникой не связан, это прилагательное:

chron- + -al

Of or pertaining to time

Relating to time; as regards time.

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

compilers and corraborators в Администратуме - составители и утвердители али ещё как? Есть какие-нибудь аналогичные бухгалтерские должности?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...