Стрилятель Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 Если тебе сказать по сути нечего было, то к чему это вообще. Стыдно не знать юниты текущего кодекса ИГ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 Ты хотел сказать АМ, не так ли?) Кто это я приблизительно знаю. Как они описаны в тексте - нет. И вообще ты сюда отписал узнавать варианты или спорить, духофлюгер ты наш?) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Стрилятель Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 Расслабься, и в мыслях не было пытаться затмить твое карикатурное чсв. А занимаются они тем что объединяют свои сознания в психический хор и делают пыщь, надеюсь тебе это поможет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 ! Предупреждение: Меньше флуда Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 Духопровод, психопроводник... Хм. А кто вообще этот кодекс писал, в плане названий? <_< Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 Те же наркоманы, что и обычно. Очевидно же. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 на правах бреда: это не вюрдвана какая-нибудь, наподобие нирваны? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 Да не, Тимур, не как обычно. Обычно я хотя бы могу понять что и куда, а вот здесь - стена. O_o Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Стрилятель Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 (изменено) на правах бреда: это не вюрдвана какая-нибудь, наподобие нирваны? The psykers are formed into potential squads based on the omens of the Emperor’s tarot Тут наверно намек на скандинавских Вирд. Изменено 19 мая, 2014 пользователем Стрилятель Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 19 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2014 А чего бы не обозвать их вирдовыми псайкерами? Vane тут с какого боку ни присобачь - все одно нелепо будет выглядеть. У меня вырисовывается что-то типа "флюгер, поворачивающийся под воздействием течений судьбы", это в одно слово никак не упихнуть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2014 кудафигатудадымные Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Максим Трудный Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 Fighting Company n Батальная Рота По-моему звучит чересчур ПАФОСНО, слишком :roll: Может быть «ударная рота» ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 Народ, в данный момент перевожу The Last Days of Ector. Всю голову сломал над следующей фразой: Landing of the XIV Ascension Upon the Landing of the XIV Ascension, the Space Marines of the Crimson Castellans Chapter waited. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 XIV Ascension - Что это? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 Landing of the XIV Ascension Проведение 14-го Вознесения. То есть, обряда отбора кандидатов на вступление в орден. Так он у данного ордена Десанта называется. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 Проведение 14-го Вознесения. То есть, обряда отбора кандидатов на вступление в орден. Так он у данного ордена Десанта называется. Спасибо :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 приземляют чересчур зарвавшихся? :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 приземляют чересчур зарвавшихся? :) скорее это ближе к "Вознесение спустилось за вами на землю" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 Сломал мозг: :image097: At Governor Hiro Hoyel’s order an ostentatious dais had been erected there, heavy with bas relief and swags of bright cloth. Set far back from the single approaching staircase, it sat at the centre of the space between the two stairways sweeping up from the left and right sides of the landing. These twinned stairs took many quarter turns before they opened onto the next landing, some six hundred metres above. In this way – a landing approached by two stairways and then a landing approached by one – did the Infinite Stair crawl doggedly up the central shaft, from the very lowest level to the very highest. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 (изменено) Сломал мозг: :image097: At Governor Hiro Hoyel’s order an ostentatious dais had been erected there, heavy with bas relief and swags of bright cloth. Set far back from the single approaching staircase, it sat at the centre of the space between the two stairways sweeping up from the left and right sides of the landing. These twinned stairs took many quarter turns before they opened onto the next landing, some six hundred metres above. In this way – a landing approached by two stairways and then a landing approached by one – did the Infinite Stair crawl doggedly up the central shaft, from the very lowest level to the very highest. какой-то индус писал, честное слово. (или Гото) Расположенный в отдалении от единственной ведшей туда лестницы он [ну уж нет]одился по середине между двумя лестницами, поднимавшимися слева и справа. Эти спаренные лестницы совершали множество винтовых оборотов, прежде чем вывести на следующий уровень примерно в 600 метрах наверху. Вот так - две лестницы, ведущие к одному уровню, и затем одна лестница, ведущая в другому уровню, - Бесконечная лестница неотступно ползла с самого нижнего уровня до самого верхнего. p.s. к удобоваримому виду текст не приводил Изменено 29 мая, 2014 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 какой-то индус писал, честное слово. (или Гото) Расположенный в отдалении от единственной ведшей туда лестницы он [ну уж нет]одился по середине между двумя лестницами, поднимавшимися слева и справа. Эти спаренные лестницы совершали множество винтовых оборотов, прежде чем вывести на следующий уровень примерно в 600 метрах наверху. Вот так - две лестницы, ведущие к одному уровню, и затем одна лестница, ведущая в другому уровню, - Бесконечная лестница неотступно ползла с самого нижнего уровня до самого верхнего. p.s. к удобоваримому виду текст не приводил Походу автор явно что-то курит... :113_punk: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 только там походу не винтовые повороты были, а под прямым углом (quarter turn) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 29 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2014 только там походу не винтовые повороты были, а под прямым углом (quarter turn) да, точно. пока эту корявицу набивал, забыл вставить про углы... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 это идиотизм, а не вариант. имя данного персонажа необходимо переводить контекстуально. например(!), как Гибельник. Почему тогда этого нет в словаре? а вместо этого там в/у разночтения? А с Гибельником я по-любому сгребу таз гумна на голову. Думбрида хотя бы толпа знает. Вопрос по ПР - моё слабое место. вот такой вариант - абзац на чинается с ПР, сразу за ней идут слова автора но не типа , - сказал я. А просто дальше идёт повествование. Вот этот кусок (в книги подобные ситуации встречаются раз 5-7, и я хочу с ними разобраться): ‘We most certainly are.’ I sweep my arm, taking in the entire city. ‘The barrier to the immaterium is thin here, and it grows thinner.’ ‘Might that not be evidence that Quirinus is correct?’ ‘It is not. I have warned Captain Castigon that we march toward darkness. We have known this since the Eclipse of Hope.’ That daemon-haunted battle-barge reappeared as a warp ghost five thousand years after its loss. Aboard, I was confronted by a statue of myself and a star chart of the Pallevon system. The mockery of Chaos... тра-та-та. Как это грамотно оформить по-русски? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 ещё вопрос, вот такое предложение вырванное из общего контекста: He roars once more, and now his roar is never ending, his anger unleashed until he devours the flesh of his enemy кто бы как перевёл? просто меня в нём (а скорее как раз в окружающем его тексте) кое-что смущает, хочу прояснить свои сомнения. спасибо. редиректните на какую-нибцдь хелпалку местную, если я пишу не туда... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти