Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Назвать talon клешнёй? Клешнёй? Так мы переводим или фантазируем?

хорошо, специально для Моник

...отделения в ротах могут называться Клешнями, Когтями и некоторыми другими эпитетами зачастую с указанием места в иерархии или почетного звания: Стигийский коготь, Десятая клешня, Пятиклятые...

или, Моник, ты знаешь ВСЕ эпитеты?

ну а насчет ордера и чаптера - назвать орден и суборден, да и все. притом это вроде как тока ДА касается, остальным оставить орден и усе

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Совершенно не понимаю, чем людям может не нравится Лапа. Очень хорошее слово!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не, лапа от лапать. :rolleyes:

‘Can you hear the sweet prelude of our Lord? Can you hear how its cadences purify the soul, flaying skin from bone to lay bare the dark bosom beneath? Can you feel each motif as it touches the heart, rupturing veins, bursting through in a crescendo of perfect rapture? Then rejoice! Truly you are blessed!’

- Geon of the Emperor’s Children

Что-то у меня мысли с этим dark bosom чую не туда несёт. Или туда?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ех, а на украинском так отлично получилось бы: кігті та пазурі :P

Кстаати, сделай пару переводов на украинский, пожалуйста. :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстаати, сделай пару переводов на украинский, пожалуйста. :rolleyes:

Ага, и сразу поднимется вселенский вой, мол "хохлы оккупировали варфорж" :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ох....какие тут споры жаркие....\

может подскажете, glaive - axe - это у нас что?..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

glaive - axe

Переведи как "глефа" и не мучайся без нужды.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

wiki:

Существовали различные модификации глефы — начиная от одинаковых обоюдоострых узких длинных клинков на обоих концах древка и до широкого, напоминающего топор наконечника на одном конце и простого шарообразного противовеса на другом.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну а насчет ордера и чаптера - назвать орден и суборден, да и все. притом это вроде как тока ДА касается, остальным оставить орден и усе

Золотые слова!

Лапа - это, извинияюсь за выражение, гуано полнейшее. Либо коготь и коготь обыгрывать (как тут справедливо заметили слова-то по смыслу почти синонимы) либо когти и клешни на крайняк (если Йорик вспомнит опять про раков, то стоит заметить что все названия скорее метафоры - "первый коготь" это тоже не лапа с когтями, а десять мужиков в доспехах)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пургу не пори. Метафора тут с млекопитающими хищниками, так у АДБ упоминались ностранские львы, а не с рачьём. По значению у инглов talon-ы, когти, торчат из claw-о, лап. Ты хотя бы глянь что это такое, а? Синонимы это страх и ужас, печь и жарить - разные слова, а не страх и страх, печь и печь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

шкраб жеж :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если чё клешни это вообще pincers.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если чё клешни это вообще pincers.

Йорик, а как же в этот раз ты не заглянул в свой любимый Мультитран, ведь буквально несколько постов назад так этим гордился, ну ладно, давай помогу:

claw [.gif107.gif108.gif79.gif58.gif].gifсущ. | Вебстер | фразы | g-sort

общ. коготь; клешня; лапа с когтями; гвоздодёр; полиция; кулак; рука; клещи

Или опять в сирого и убогого играем, ненароком "забывая" про многозначность анлийского языка? ню-ню...

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я сейчас не за компом, но поверь - вики показывает неправоту нас обоих. С другой стороны можно сделать Коготь и Когти.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если талоны ночников не входят в клавсы, то мозговой штурм, думаю, устраивать незачем. Достаточно воспользоваться методом натягивания ордена на chapter.

Claw пусть остаются когтями (раз уже в книжках так), а talon - клык, клюв, как угодно

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Соглсен. Claws как лапы и Talons как когти имели бы место быть при прямом соответствии - то есть (условно) десять Talons = 1 Claw.

А пока остаётся вспоминать о том, что инглиш - не рашен, и уповать на интервью с автором текстов, который по буквам расскажет, что же он имел в виду.

P.S. Такая блин рекурсия...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

да клинки любые могут быть, рукоятка на рисунке короткая.

А на каком рисунке?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Claw пусть остаются когтями (раз уже в книжках так), а talon - клык, клюв, как угодно

Talonmaster Сахаал, а его "звание" неоднократно употребляется в статье, в недоумении.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...