Дядюшка Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 Хотелось бы глянуть дядюшкин вариант перевода "По приказу Льва" :rolleyes: я уже писал здесь на форуме Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 я уже писал здесь на форуме А можно ещё разок, для военных и нерусских? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 А можно ещё разок, для военных и нерусских? Моник, скорее для :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 Моник, скорее для :D Любимая присказка моего начальника :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 (изменено) Общее собрание здесь не как совокупность, а как совет, курултай, то есть вот допустим есть орден. Возник какой-то вопрос, требующий общественного обсуждения - собрали капитул, порешали, разошлись - нет капитула. Орден остался.поддержу вот что такое рыцарский орден (обратите внимание на 4-й абзац) вот что такое капитул материалы из Католической энциклопедии (тут) Изменено 22 октября, 2013 пользователем трерук Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 Десп, на русском это монашеско-рыцарские ордены, а не капитулы. ты же сам прекрасно это знаешь. Т.е. ты явно на стороне англицизмов? Таг-таг. А rubric у Тысячи Сыновей это, прости, кто? Голем или все же рубрик? По смыслу ведь голем, верно? Дэн, тебе ведь не надо рассказывать про то, что ГВ с названиями играют как хотят и вкладывают в них свой смысл порой? Ну и надо учитывать, что определений у слова может быть несколько. Chapter это еще и 6. a branch of some societies, clubs, etc., esp of a secret society (что в принципе и берет начало от значения капитула) http://www.thefreedictionary.com/chapter Но, разумеется, без смыслового перевода не обойтись, иначе были бы у нас космические морпехи вместо космодесантников. К каждому термину нужен свой подход, согласен? Все в том же кодексе Тёмных Ангелов о старом калибанском Order рассказывается. А уже после Ереси chapter появляется. Довольно странно и то, и другое орденом называть. вот что такое капитул но это ведь не отменяет того факта, что chapter не переводится как "орден" и им не является, так? А теперь давайте на минуточку забудем о значении слова "капитул" в русском языке и подумаем, как в таком случае перевести структурные единицы в легионах, известные как order и chapter. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 это, прости господи, как к русскому языку-то относится???????? К русскому относится косвенно. Это я к тому, что слово chapter в английском имеет смысл шире, чем просто капитул в нашем представлении. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RedFurioso Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 А что делать с огромным количеством уже изданной (заметьте, официально) литературы, в которой на каждой странице встречается слово "орден"? Фордж всё таки оказывает влияние на русское комьюнити, люди окончательно запутаются в терминологии и будет только хуже. По крайней мере, за все годы использования "ордена" никто не возмущался. Если бы это был спорный термин - тогда да, а так всех всё устраивало Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2013 (изменено) Никто просто не задумывался. Ошибки исправлять никогда не поздно. Если кто забыл, то за годы многие "устоявшиеся" термины и "обычаи" постепенно менялись и искоренялись. Ну вот кто сейчас помнит, что еще несколько лет назад во многих статьях были Железные Длани и споры на эту тему долгое время не утихали. Или что Colchis очень долгое время был Колчисом, а не Колхидой. Ничего, со временем жжение проходит. Изменено 22 октября, 2013 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 Еще раз - с какой стати нужно менять орден на капитул в сороковнике, объясни пожалуйста? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 Еще раз - с какой стати нужно менять орден на капитул в сороковнике, объясни пожалуйста? добавлю чуть-чуть: в Ереси вариант "капитул" каким боком может рассматриваться?? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 (изменено) Еще раз - с какой стати нужно менять орден на капитул в сороковнике, объясни пожалуйста? Наверное, потому, что chapter не есть орден и никогда им не являлся, если переводить это слово на русский язык? По смыслу и на русском как не подходил, так и не подходит, ничего не изменилось. Форджевская Ересь к этому отношения не имеет абсолютно. ... добавлю чуть-чуть: в Ереси вариант "капитул" каким боком может рассматриваться?? В пользу того, что Chapter не есть орден (поскольку есть в бэке и всякие Orders) и слово, возможно, употреблено не совсем в своем обычном значении и поэтому его можно переводить как "капитул" говорит еще и тот простой факт, что в англ. языке для определения в тексте того или термина/названия/имени часто используется конструкция known as (или просто глагол called) http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/know (usually be known as) regard or perceive as having a specified characteristic: the loch is known as a dangerous area for swimming (usually be known as) give (someone or something) a particular name or title: the doctor was universally known as ‘Hubert’ И в бэке Chapters вводится в оборот именно с помощью такой конструкции Новый кодекс КД Though for all its multitudinous topics, the most lasting and contentious decree of the Codex Astartes was that the existing Space Marine Legions be broken up and reorganised into smaller organisations known as Chapters. То есть вы не найдете нигде в тексте описания вроде "known as dynasties/orders/empires" (у некронов, Сороритас и у кого угодно соответственно) и т.п., потому что это простые слова, которым не придается особого значения. А вот всякие Navigator, sept, codex chapter, Founding, crusade (у ЧХ) идут с known as в описании. А теперь наглядный пример Codex Imperialis, 2-я редакция Grey Knights The Grey Knigts are probably the strangest and most mysterious of all the Chapters of the Adeptus Astartes or Space Marines. The Chapter does not involve itself with the ordinary concerns of Space Marines, such as fighting aliens and combating rebellion, but remains on standby ready to fight on behalf of the Ordo Malleus. Although the order's existence is well known its activities are cloaked in secrecy. Инсигниум Астартес (тут прям четко видно, что Chapter не переводится как орден) CODEX CHAPTERS This section shows a selection of Space Marine Chapters that are, or have been at some stage during their existence, described as Codex Chapters. Some of these Chapters are venerable orders having a history that dates back to the dawn of the Imperium, others are more recent additions to the ranks of the Adeptus Astartes. Новый кодекс Космодесанта Many are the Space Marine Chapters that owe their fealty to the master of the Ultramarines, a selection of which are shown here. Some are venerable orders with a history dating back to the dawn of the Imperium, whilst others are more recent additions to the ranks of the Adeptus Astartes. This selection is by no means an exhaustive list – such a tome would be weighty indeed, for the sons of Guilliman account for over two thirds of all Space Marine Chapters extant at the close of the 41st Millennium. То есть, да, в широком смысле это ордены, но правильно называть их следует капитулами (или как-то иначе, если у кого-то есть предложения). В общем я предлагаю оставить все как есть, где-то писать "капитулы", где-то "ордены", как взаимозаменяемые термины. Order и Chapter часто встречаются только у ТА, насколько я понял по сообщениям Моник, вот у них значит и будем в первую очередь в текстах по Ереси четко разграничивать эти понятия. Изменено 23 октября, 2013 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 В общем все ясно, ты уперся и видишь КАК ТАМ, у них. Собственно дискуссию дальше можно и не продолжать. Удачи в введении Чаптеров. ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 У ТА старый калибанский орден можно просто с большой буквы запустить. Капитул - шляпа полная. Нифига не отображают смысл в русском языке. И прямого русского аналога для Chapter в принципе-то и нет. Слово как бы намекает, что сплошные легионы разбили на "главы" в 1000 лиц. Я б просто обозвал чаптер орденом с каким нибудь прилагательным, типа боевой, военный etc, если уж так совсем жмет. А по хорошему лучше не трогать. Лучшее - враг хорошего ;-) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 В общем все ясно, ты уперся и видишь КАК ТАМ, у них. Собственно дискуссию дальше можно и не продолжать. Удачи в введении Чаптеров. ну, разумееется, сказать-то просто нечего. Расскажи, чем chapter может быть у нас. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 (изменено) ну, разумееется, сказать-то просто нечего. Расскажи, чем chapter может быть у нас. ололо, вываливать тонну никому не нужных ссылок - это канешна вин. У нас...хммм, дай-ка подумать... ВНИЗАПНА!!! ... орден жеж!!!111 :image044: Изменено 23 октября, 2013 пользователем Свинота безграмотная Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 (изменено) Не, ну зачем так категорично. Прямым русским аналогом слова Chapter будет ложа. Это синоним капитула (собрание), и по смыслу "ложа" - это не только сходняк, но и организация. Но шо, таки вы серьезно хотите такое сказать? Некоторые масонские ложи кстати называются "капитулы". Инициативная группа по созданию розенкрейцерского капитула русских масонов Древнего и принятого шотландского устава провела своё первое заседание на квартире Ф. Ф. Макшеева 21 декабря 1920 года. Смета капитула была обсуждена 26 февраля 1921 года. Изменено 23 октября, 2013 пользователем Magestin Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 (изменено) ололо, вываливать тонну никому не нужных ссылок - это канешна вин. У нас...хммм, дай-ка подумать... ВНИЗАПНА!!! ... орден жеж!!!111 Совсем внезапно, да :186_posterrockon: Some of these Chapters are venerable orders Наверное, все ж таки стоило сначала прочитать, что я написал в посте выше, перед тем как строить вумного. <_< У ТА старый калибанский орден можно просто с большой буквы запустить. Орден с большой нормально, так и делали раньше, и в кодексе ТА то же самое Изменено 23 октября, 2013 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 (изменено) ой, шо вИ такое говорите, я вас умоляю. Вашим бы знакомым в балахонах, внукам Лёвы с Закалибанской улицы, тока бы ложи и организовывать. =) Наверное, все ж таки стоило сначала прочитать, что я написал в посте выше, перед тем как строить вумного. <_< Моя твоя не понимат, мне бы на русском. Изменено 23 октября, 2013 пользователем Свинота безграмотная Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 "отдел" же ж Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 А вот кстати да. Самым явным переводом чаптера на русский будет "отдел, отделение, филиал". Жиля был то еще бухгалтер. С целью оптимизации налоговых расходов вместо ОАО "Легион" организовал дочерние предприятия с самостоятельным капиталом. Контрольный пакет акций всех "дочек" - у офшорного фонда с пропиской где-то на Терре. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 Я б просто обозвал чаптер орденом с каким нибудь прилагательным, типа боевой, военный etc, если уж так совсем жмет. а я бы наоборот. чаптер бы оставил как есть - орденом. а вот к ордеру приделал бы какое-нибудь прилагательное. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2013 а я бы наоборот. чаптер бы оставил как есть - орденом. а вот к ордеру приделал бы какое-нибудь прилагательное. Какой-нить "великий" орден мб? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 24 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2013 "Братство" мб? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 24 октября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2013 Зачем прилагательное, когда можно превратить ордер в капитул или прецепторию?) ну, в капитул нельзя. так как у слова значение другое. в русском языке(!). а в прецепторию можно. p.s. через репу не смог ответить, так как с моей прошлой оценки не прошло ещё 7 дней ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти