Zyriel Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 On others [worlds] gentrified nobility anxious to keep control of their lands might turn to the methods their forefathers used in earlier, darker ages. Как насчет "возрожденное", "восстановленное" дворянство/знать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 (изменено) скорее, выделившееся/поднявшееся Изменено 17 марта, 2013 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 the Fallen were subsumed within the swirling vortex and so entered the Warp for a period. Вихревая воронка? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 Или там бурлящий вихрь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 (изменено) кружащаяся воронка Изменено 17 марта, 2013 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 Воронка в отношении вихря или водоворота как бы подразумевает, что она кружащаяся, не? :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 вполне возможно, что там это нужно было подчеркнуть для атмосферности Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 Кмк, "бурлящая" также подходит для атмосферности, но не создаёт эффект масла. Речь про тот вихрь, который Калибан порвал и засосал Падших. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 я себе бурлящий вихрь слабо представляю Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 (изменено) я себе бурлящий вихрь слабо представляю Это варп, Сайд, это варп. Ну просто представь себе воронку урагана, а теперь на месте урагана представь вихрь. Там же не одна воронка была, а вихрь, охвативший планету, локальный варп-прорыв, засосавший всё, до чего смог дотянуться. Изменено 17 марта, 2013 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 это понятно. но бурление - это процесс "перемешивания" снизу вверх. поэтому я не могу себе представить бурлящий вихрь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 Many become mercenaries or rogue traders, warning the edges of the galaxy as masterless men. Чет вообще не понял этот кусок. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 Многие стали вольными торговцами или наёмниками, бесцельно скитающимися по окраинам галактики. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 ОК, спасибо. Просто совсем не мог понять при чем тут "warning"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 ОК, спасибо. Просто совсем не мог понять при чем тут "warning"? При опечатке с wandering, полагаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 17 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2013 Блииин, май бэд... <_< Там "roaming" стоит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 18 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2013 (изменено) Their gunship had crunched down onto what must once have been a bustling plaza in the centre of a white-stoned city, nestled elegantly into the side of a Tyrinian valley-basin. Tall, angular mountains aspired into the heavens on one side while the valley dropped away into a wide, meandering river on the other, and the city showed every sign of having been affluent at some point in its history. Не совсем понял, что с городом происходило. Затапливало его что ли? Или что-то вроде "очевидно, город раньше был процветающим"? The other Dark Angels passed no comment as they swept their gaze around the perimeter of the gaudily coloured plaza, securing it in their minds. тоже непонятно что они такое с площадью мысленно делали :? Изменено 18 марта, 2013 пользователем Zyriel Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 18 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2013 Или что-то вроде "очевидно, город раньше был процветающим"? ага тоже непонятно что они такое с площадью мысленно делали :? запоминали Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 18 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2013 Или что-то вроде "очевидно, город раньше был процветающим"? Да, "once have been a bustling plaza" скорее на это указывает. В какой-то период это был богатый город. securing it in their minds. Что-то типа "представляли, как могли бы ее оборонять". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 18 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2013 Что-то типа "представляли, как могли бы ее оборонять". да! 100% Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 марта, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2013 тада уж "просчитывали как ее можно будет удержать" в случае чего Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 19 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2013 Наткнулся на слово hoamelyng. Означает оно эльдар, которые спокойно жили у себя на планете до Грехопадения (по всей видимости, не помышляя о том, чтобы лететь куда-то в космос :)). Как бы это слово получше перевести? Заранее спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 19 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2013 Домоседы Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 19 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2013 (изменено) не уверен, что домоседы подходят возможно, искажённое homeling homeling - A person or thing belonging to a home or to a particular country; a native; an inhabitant. (тут) Изменено 19 марта, 2013 пользователем 4rj Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 19 марта, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2013 не уверен, что домоседы подходят возможно, искажённое homeling homeling - A person or thing belonging to a home or to a particular country; a native; an inhabitant. (тут) Вот и я не уверен, что подходят :( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти