Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

(и все равно, судя по картинке (по тому, куда направлена кабина), у этой штуки два носа.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=tapered

среди значений этого слова есть "трапециевидный". С некоторой долей фантазии можно представить, что два этих носа образуют что-то вроде трапеции. Ну а так "сужающийся", "заостренный"... Знающие люди, подскажите )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Требуется надмозг ))

"Lesser" как характеристика ИГшников (сравнивают с крутыми СМ).

They ... would not scuttle and cower like the lesser Guardsmen...

"маленькие" точно не вписывается. Может что-то типа "худосочные"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бери "жалкие" или "слабые" и не парься. Ты и не должен переводить буквально, ты должен переводить логично. В)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Требуется надмозг ))

"Lesser" как характеристика ИГшников (сравнивают с крутыми СМ).

They ... would not scuttle and cower like the lesser Guardsmen...

"маленькие" точно не вписывается. Может что-то типа "худосочные"?

это стандартные Lesser men у маринов

типа младшие люди

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да я в общем-то в курсе, просто не хочется жесткую отсебятину в лучших традициях "чОрного солнца". Тем более по-неопытности. )))

"Жалкие" будет нормально.

Вопрос теперь по термину, в словаре и поиске не нашел.

Сержант просматривает запись своего "armor's vid-log" за последние три секунды. Напрашивается "видео-регистратор" или "видео-архив".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

arm-mounted weapon титанов как получше обозвать так, чтобы в два слова?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ручные орудия. Руки-орудия. :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тоже подумал про наручное, а затем посмотрел на титанов (нет, не из окна) и заметил, что у них орудия не установлены на руках, у них сами руки - орудия.

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да я в общем-то в курсе, просто не хочется жесткую отсебятину в лучших традициях "чОрного солнца". Тем более по-неопытности. )))

"Жалкие" будет нормально.

в контексте да, в общем смысле -нет.

Вопрос теперь по термину, в словаре и поиске не нашел.

Сержант просматривает запись своего "armor's vid-log" за последние три секунды. Напрашивается "видео-регистратор" или "видео-архив".

видеорегистратор/видеожурнал доспеха

[ Добавлено спустя 1 минуту 9 секунд ]

arm-mounted weapon титанов как получше обозвать так, чтобы в два слова?

орудийные манипуляторы?

руки-орудия?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

орудийные манипуляторы?

Эренарх, вот ты как скажешь иногда, хоть стой, хоть падай. >_<

у них пушки там всякие, а не манипуляторы токльо. И в то же время не только руки-орудия, ибо всякие силовые кулаки есть.

Наручное, хм, возможно. Еще варианты?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может тогда лучше "орудийная"?

Оружейные обычно заводы и мастера, а орудийные - залпы. Ближе к контексту.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а при чем тут залпы? там и всяких манипуляторов тоже хватает.

в общем оружейная рука в тексте не подошла, ибо названия идут как arm-mounted mega-bolter Vulcan, поэтому не вариант. наручными сделал

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

можно так:

53-й Серафимский наёмнический недочеловеческий

или так:

53-й Серафимский наёмнический полк недочеловеков

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не думаю, что огрины - наемники...

Ауксилии (лат. auxilia) — вспомогательные войска древнеримской армии, которые состояли из чужеземцев.

Во время Римской республики ауксилиарные войска выставлялись подвластными римлянам народами, не пользовавшимися правами римских граждан и не принадлежавшими к числу союзных.

Изменено пользователем Magestin
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ауксилия недочеловеков, недочеловечья ауксилия (громоздить так громоздить :D )

[ Добавлено спустя 8 минут 59 секунд ]

ауксилия недочеловеков, недочеловечья ауксилия (громоздить так громоздить :D )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

- Я - лейтенант Касима из Серафской 53-й ауксилии недочеловеков. (Seraph Prime - планета места действия)

Жесть :image008:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а при чем тут залпы? там и всяких манипуляторов тоже хватает.

в общем оружейная рука в тексте не подошла, ибо названия идут как arm-mounted mega-bolter Vulcan, поэтому не вариант. наручными сделал

а зачем в тексте 2-мя словами смонтированный в руке мегаболтер "Вулкан"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

'umies – в словаре не нашёл это слово, но по контексту думаю речь идет о сражении на земле. Подскажите о чем речь?

However, the Dakkajet also excels as a ground-attack plane - assuming the target is something good an' squishy, like 'umies.

good an' squishy? - непрочное, хрупкое?

Fighta Ace – бои'вой ас? Мне кажется надо больше орочности в этот термин, тем более что fight созвучно c flight.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

fighta - это истребитель fighter. Дословно fighta ace - "первоклассный лётчик-истребитель". По-орковскомупростому - лётный ас. Лютый это уже... ну вы поняли

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А по моему лютый ас это самое то. Отражает орковость слова fighta, а лётный ас - нет, никак не отражает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...