Ex_Machine Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Pintle - вертикальная ось, согласно Лингве. Следовательно "вертикально установленные орудия", если дословно. Возможно есть специальный термин. Palm triggers - полагаю, что спусковой крючок, нажимаемый ладонью. Специального термина не встречал. (с) всегда ваш, К.О. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
LynxCancer Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Pintle - вертикальная ось, согласно Лингве. Следовательно "вертикально установленные орудия", если дословно. Возможно есть специальный термин. Турель это. Но вопрос в том, что турель это тип крепления, а как называть само орудие? Турельное орудие? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Daughter of Guilliman Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 (изменено) Турель это. Но вопрос в том, что турель это тип крепления, а как называть само орудие? Турельное орудие? Турель - это, по-видимому, немного другое (тоже разбиралась по Википедии :D ). И она уже упоминалась незадолго до этого. То есть как минимум в данном контексте это разные вещи. Изменено 12 февраля, 2012 пользователем Daughter of Guilliman Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Daughter of Guilliman Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Pintle - вертикальная ось, согласно Лингве. Следовательно "вертикально установленные орудия", если дословно. Возможно есть специальный термин. Palm triggers - полагаю, что спусковой крючок, нажимаемый ладонью. Специального термина не встречал. (с) всегда ваш, К.О. :) Ваша помощь просто неоценима, товарищ капитан. Так и надо в книге писать: "основное орудие погнулось, но вертикально установленное орудие оставалось невредимо" :D А полагать можете всё, что душе угодно, только умоляю: держите свои предположения при себе, если не знаете наверняка. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Турель - это, по-видимому, немного другое (тоже разбиралась по Википедии :D ). И она уже упоминалась незадолго до этого. То есть как минимум в данном контексте это разные вещи. Предвижу, что ты назвала турелью башню. Вот что имеется ввиду под pintle-mounted weapon (внимание на пулемет на крыше). Можно назвать "башенным орудием", "турельным орудием", либо просто "установленным на турели". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Daughter of Guilliman Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 (изменено) Предвижу, что ты назвала турелью башню. Можно назвать "башенным орудием", "турельным орудием", либо просто "установленным на турели". Вообще-то, там ещё было "turret-mounted weapon"; возможно, это и есть "башенное орудие", хотя, кстати, судя по Вики, оно с таким же успехом может называться и турельным X- (Речь всё ещё идёт о "Химерах", если что.) Собсно, насколько я поняла, турельная установка - это не совсем башня, но очень близко (особенно судя по рисунку в статье). Изменено 12 февраля, 2012 пользователем Daughter of Guilliman Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
LynxCancer Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 (внимание на пулемет на крыше). Можно назвать "башенным орудием", "турельным орудием", либо просто "установленным на турели". Башенное орудие -- это пушка (на картинке), нет? Я просто перед этим тоже пыталась разобраться в этих терминах, мне тоже интересно. И про спусковые крючки -- у пулемета они называются именно так? (В тексте герой подбегает вот к такому пулемету на "Химере" и начинает руками его ворочать и стрелять посредством этих palm triggers). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 (изменено) palm trigger - это примерно как на монтажных пистолетах для всяких герметиков - одна длинная полоса под все пальцы разом. что в общем-то логично - в латных перчатках особо пальцами не развернуться. Насчет pintle-mounted не в курсе. но подозреваю, что речь идет о самостоятельно поворачивающихся орудиях. которые как на картинке установлены на вертикальную опору и относительно нее крутятся. Изменено 12 февраля, 2012 пользователем Oberbrenner Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 башенная турель? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
LynxCancer Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 palm trigger - это примерно как на монтажных пистолетах для всяких герметиков - одна длинная полоса под все пальцы разом. что в общем-то логично - в латных перчатках особо пальцами не развернуться. Круто. А как это сказать одним словом? башенная турель? Насколько я поняла, башня и турель это два диалектически противоположных способа крепления орудий. Башня большая, тяжелая и с броней, турель -- маленькая, легкая и без. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Станковое оружие. Не? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 (изменено) Это не турель. Турель сама вертится, обеспечивая наведение орудия. А тут, сдается мне, уместнее "станковое орудие/пулемет" Одновременно :image198: Изменено 12 февраля, 2012 пользователем Oberbrenner Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ex_Machine Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 (изменено) А полагать можете всё, что душе угодно, только умоляю: держите свои предположения при себе, если не знаете наверняка Мною применена самая простая логика, уважаемая Daughter of Guilliman. Знание наверняка - это очень неустойчивая вещь, как показывает исторический опыт множества различных областей, культурных, научных, социальных :) А когда мы говорим о весьма специфичных (и, возможно, даже несуществующих IRL) терминах, используемых непрофессионалами в художественном тексте для непрофессионалов (т.е. где терминологическая строгость, вещь, впрочем, тоже весьма уловная, отстутствует), то даже специалисты (к которым я себя не отношу, если что) вынуждены просто полагать. No offence. Вообще, если говорить о строго военных терминах, то спец. словари говорят, что pintle mount - вертлюжный станок [лафет]. Сомневаюсь, что в тексте вы сочтете это вариант более уместным. Так что приходиться смотреть по контексту, который, увы, мы пока не видим :) Впрочем, орудие установленное на лафете, как вариант. Lynx, вроде как. Не встречал других вариантов по крайней мере. Вроде бы так называют соответствующий элемент на любом ручном огнестрельном оружии. Если пулемет станковый, то возможно и иначе, но сомневаюсь. Учитывая габариты его, логично, что там крючок под всю ладонь. Изменено 12 февраля, 2012 пользователем Ex_Machine Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Башенное орудие -- это пушка (на картинке), нет? Я просто перед этим тоже пыталась разобраться в этих терминах, мне тоже интересно. И про спусковые крючки -- у пулемета они называются именно так? (В тексте герой подбегает вот к такому пулемету на "Химере" и начинает руками его ворочать и стрелять посредством этих palm triggers). Орудие, это я не точно сказал. На картинке башенный пулемет. А palm trigger - это такой большой курок, которой всей ладонью нажимают, как у заправочных шлангов современных, например. Спусковой рычаг. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
LynxCancer Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Спусковой рычаг. Вот! Спасибо! :) [ Добавлено спустя 2 минуты 10 секунд ] Это не турель. Турель сама вертится, обеспечивая наведение орудия. А тут, сдается мне, уместнее "станковое орудие/пулемет" Станковое орудие это переносное орудие, которое ставят на временную подставку (станок) А там именно пулемет от "Химеры" у которого, видимо, кроме дистанционного управления имелось ручное. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Daughter of Guilliman Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 одна длинная полоса под все пальцы разом. Кээээээп... Palm - это ладонь и есть; поэтому и так понятно, что они под всю пятерню. Термин-то русский есть? [ Добавлено спустя 2 минуты 57 секунд ] Вообще, если говорить о строго военных терминах, то спец. словари говорят, что pintle mount - вертлюжный станок [лафет]. Вы очень удивитесь, но вначале я собиралась применить именно словарный вариант и написать "станковое орудие". Но потом выяснилось, что станковое орудие в данном контексте действительно ни при чём (см. выше). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 А там именно пулемет от "Химеры" у которого, видимо, кроме дистанционного управления имелось ручное. Ну в современной бронетехнике описанную функцию выполняют как раз станковые пулеметы, тот же М2НВ на американских "Абрамсах", "Корд" на Т-90, FN MAG на "Челленджерах", ну и т.д. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Others work in ignorance for the sect, believing instead that their petty corruptions fuel noble vendettas or simple greed, not realising their paymasters’ true natures. Помогите, пожалуйста с предложением. Речь идет о правительственных чиновниках, которые сами того не ведая, работают в интересах секты. Своим мелочным взяточниством разжигают вендетты или простую жадность? 0_о Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 (изменено) Другие работают на секту в неведении, считая, что мелкое взяточничество вызвано великосветскими распрями или простой алчностью, и не осознают истинной природы своих хозяев. Как-то так. Они верят, что взятки берут из-за стремления отомстить / распрей аристократии или простой алчности. Изменено 12 февраля, 2012 пользователем Йоркот Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Daughter of Guilliman Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Others work in ignorance for the sect, believing instead that their petty corruptions fuel noble vendettas or simple greed, not realising their paymasters’ true natures. Помогите, пожалуйста с предложением. Речь идет о правительственных чиновниках, которые сами того не ведая, работают в интересах секты. Своим мелочным взяточниством разжигают вендетты или простую жадность? 0_о Возможно, так: "...их мелкое взяточничество разжигает благородную жажду мести или простую жадность...". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Возможно, так: "...их мелкое взяточничество разжигает благородную жажду мести или простую жадность...". В данном случае не разжигает, а разжигается. Чиновники думают, что причина взяток проста (жажда мести / распри благородных / жадность), а на самом деле так работают на секту. Смотреть надо не на само слово при переводе, а на контекст, в котором это слово. :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Благородную жажду мести? Hell no! "Прочие же трудятся, не зная о секте и вместо этого полагая, что их мелкое взяточничество подпитывает аристократические вендетты или простую алчность, и не осознают истинной природы своих заказчиков" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Такой, значится, вопрос... Даже два :blush: Что есть "pintle-mounted weapon" на "Химере"? Кого не спрошу, никто не знает, а соответствующая статья в Педивикии ("Pintle"), мягко говоря, из серии "Я ни хрена не понял". И как перевести термин "palm triggers"? Заранее спасибо! pintle-mounted weapon - турель, либо турельная установка http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%...%B2%D0%BA%D0%B0 palm trigger - спусковая скоба [ Добавлено спустя 3 минуты 57 секунд ] Others work in ignorance for the sect, believing instead that their petty corruptions fuel noble vendettas or simple greed, not realising their paymasters’ true natures. Другие же пребывают в неведении относительно секты, веря в то, что их мелкое взяточничество питает вендетты аристократии или же обычную алчность, и не осознают истинной природы своих заказчиков Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Daughter of Guilliman Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 (изменено) Смотреть надо не на само слово при переводе, а на контекст, в котором это слово. :rolleyes: Кому вы это говорите? [ Добавлено спустя 31 секунду ] В данном случае не разжигает, а разжигается. [ Добавлено спустя 40 секунд ] "Прочие же трудятся, не зная о секте и вместо этого полагая, что их мелкое взяточничество подпитывает аристократические вендетты или простую алчность, и не осознают истинной природы своих заказчиков" Что за взаимоисключающие параграфы? Noble vendettas и simple greed в какой-то степени противопоставляются друг другу. А что касается перевода слова "vendetta", то я как раз смотрела на контекст. Словарное соответствие (одно из немногих) - "кровная месть". "Подпитывать кровные мести"? Лихо, батенька... Кроме того, месть - это всё-таки событие или процесс, ставить её в один ряд с чертой человеческого характера (или противопоставлять оной) нельзя. Изменено 12 февраля, 2012 пользователем Daughter of Guilliman Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 12 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 февраля, 2012 Это называется "разные мнения у разных людей". Для прояснения ситуации есть только один способ - попросить у спрашивающего развернутый контекст. На данный момент я вижу картину так: чиновники берут взятки за какие-то махинации и не парятся над сутью этих махинаций, списывая все на чужую жажду наживы и сведение счетов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти