Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

На древнеегипетском имя бога неба писалось как Ḥr.

На английском, который кстати является языком первоисточника так как все пишется именно на нем, он траснкрибируется как hɔrəs.

следует ли понимать из написанного выше, что древние англичане говорили на английском языке?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

В вархаммере есть такое понятие, как prefabricated building. Это изготавливаемые на заводах строения/модули, которые в готовом/полуготовом виде доставляются на место назначения (скидываются с орбиты, например).

Понятие это встречается часто, интересно знать кто как его переводит.

Спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

сборные здания

мой вопрос: как перевести axe-bill (одноручное оружие скитариев)?

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Честно, мне ни разу не встречалось. Но мне кажется можно было бы перевести как "модульные/секционные строения/здания".

[ Добавлено спустя 8 минут 1 секунду ]

to Sidecrawler

bill [bɪl] 1) а) алебарда б) пика, копьё 2) = billhook (секатор).

Вот он как выглядит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

мой вопрос: как перевести axe-bill (одноручное оружие скитариев)?

Сайд, bill или билль - это древковое оружие типа косаря. axe - очевидно указывает на то, что боковая фиговина у него в виде топора, хотя не врублюсь чегой-то оно одноручное :?

384766.jpg

разновидности биллей

Я думаю, что спокойно можно использовать "билль"

Изменено пользователем Dэн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

парни, спасибо, конечно (а то у меня википедию отключили :)). но я спрашивал, как перевести axe-bill, а не как выглядит bill и billhook...

[ Добавлено спустя 2 минуты 40 секунд ]

хотя не врублюсь чегой-то оно одноручное
там, понимаешь, скитарии атакуэ axe-bills raised and integrated weapons firing. встроено оружие у них в одну (оружейную) руку, следовательно, эти самые axe-bill они держат другой рукой.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может имелась в виду вот эта фигня?

http://en.wikipedia.org/wiki/Pollaxe

Тады просто - поллэкс

Изменено пользователем AN_XI
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

встроено оружие у них в одну (оружейную) руку, следовательно, эти самые axe-bill они держат другой рукой.

Как-как, билль он и в Империуме билль, ну...косарь, чтоле. Что-то еще более приземленное я не могу придумать. :)

Изменено пользователем Dэн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а еще вот такая фигня:

blades locked and stave weapons lowered in unified fans and pike lines.

что за fans lines? pike line ещё понятно - типа, ряды пик/копий, а что за fans? не веера же...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как-как, билль он и в Империуме билль, ну...косарь, чтоле. Что-то еще более приземленное я не могу придумать.

bill-axe это топор с пикой

ваш КО :))

blades locked and stave weapons lowered in unified fans and pike lines.

может быть, "древки пик опустились синхронно, подобно вееру"? как-то так?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще по сути этот биль - гвизарма. Вот тут внизу есть непосредственно о биле.

Я сильно подозреваю, что речь идет об этом:

1) в первом ряду справа в руках;

2) или о то что у него в руках.

Так, что можно перевести как секира? Просто если понадобится, уточнить, что на ней есть шипы/дополнительные острия/крюки/лезвия/клювы и т.д.

Или тогда топор-биль, секира-биль.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

древки пик опустились синхронно, подобно вееру

тоже хотел предложить нечто подобное

Tharion, только давай без этого - называть один и тот же термин на разных языках. :D О гизарме там ни слова, а билль - это именно английский вариант

bill-axe это топор с пикой

Ну, также не напишешь, кмк, появится ощущение двух различных типов оружия, а не одного

Изменено пользователем Dэн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Понимаешь в чем загвоздка - алебарда она по умолчанию двуручная.

Ты картинки по моим последним ссылкам смотрел? Там секира с навершием в виде острия.

Кмк, можно просто перевести как "секира", а если в тексте пойдет уточнение - типа они ей кололи, то можно указать например, что "кололи острием укрепленным в навершии".

Сайд, как придешь к верному на твой взгляд мнению - не забудь в словарик внести.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Понимаешь в чем загвоздка - алебарда она по умолчанию двуручная.

Ты картинки по моим последним ссылкам смотрел? Там секира с навершием в виде острия.

Спасибо, кэп. :)

Тока Сайд же написал

встроено оружие у них в одну (оружейную) руку

Мб и правда логичнее было бы - топор с каким-нить пикообразным навершием.

Изменено пользователем Dэн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Tharion, скорее всего оно. только как это по-русски назвать-то? Секира - это малость другое... фиг с ним, пусть будет секира. не поллэксом же его звать...

самый прикол будет, если окажется (когда-нибудь), что это нечто вот такое.

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да ты меня не понял! :) Я же тебе то же самое говорю!

Алебарда не подходит.

А "секира" подходит?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Назови секач или секирач. :rolleyes:

Изменено пользователем Йорпул
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Назови секирач.

O_o Я ажно икать стал. Йориканизмов нэ надо :D И секач это нечто другое

Изменено пользователем Dэн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не, а чо, будет отлично смотреться вместе с махинами, которые по идее должны быть мехами. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да в том-то и дело, что "секира" как раз подходит: на форму лезвия посмотрите, да и шипы в навершии бывали нередко.

Как тебе такая или такая.

Изменено пользователем Tharion
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

всё уже. стоп.

фиг с ним, пусть будет секира. не поллэксом же его звать...

самый прикол будет, если окажется (когда-нибудь), что это нечто вот такое.

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

всё уже. стоп.

Как "стоп"? Мы жеж тока начали :( :D Стоп так стоп

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сайд, как придешь к верному на твой взгляд мнению - не забудь в словарик внести.
это Абнетт изобрел, и дальше его книг (книги?) оно не пойдёт, так что смысла, я думаю, заносить нету.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

это Абнетт изобрел, и дальше его книг (книги?) оно не пойдёт, так что смысла, я думаю, заносить нету.

В миру это оружие вон как называется:

Omnisian Axe

Class: Melee (Power)

A holy icon of the Cult Mechanicus, the Omnisian axe or glaive is granted to adepts who have shown their faith to the Machine God in battle.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...