AlienAnni Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 спасибо за помощь!) и еще одно путанное предложеньице: Talos considered objecting to the champion issuing orders to his squad, but then technically, First Claw was no more his to command than it was Malek’s. And Malek held overall rank. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 спасибо за помощь!) и еще одно путанное предложеньице: Talos considered objecting to the champion issuing orders to his squad, but then technically, First Claw was no more his to command than it was Malek’s. And Malek held overall rank. Талос решил было возразить на то, что чемпион отдает приказы его отделению, но, технически, он сам имел право командовать первым когтем не более Малека. А Малек был старшим по званию. Насколько я помню, Талоса никто не назначал сержантом когтя, он сам вызвался :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 спасибки) спас! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 6 февраля, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 но, технически, он сам имел право командовать но, формально, он сам имел право командовать technically технически; в специальном смысле; формально; методически; техническая деталь; техническая подробность Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Коллеги, скажите свое мнение - никак суть не уловлю: Down the centuries the blade has come and none that have borne it have done so lightly. Какой из двух вариантов мне выбрать: Клинок прошел сквозь века и ни один из тех, кто носил его... 1) не обращался с ним небрежно 2)не обращался с ним настолько небрежно/проворно. Ну никак не пойму. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Коллеги, скажите свое мнение - никак суть не уловлю: Down the centuries the blade has come and none that have borne it have done so lightly. Клинок прошел сквозь века, но ни для одного его обладателя он не был легкой ношей. Скорее так. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Народ, помогите перевести фразу. Уже весь мозг себе вынес. Even a yowler would scope a dome before picking up a piece of trash Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 (изменено) Спасибо за помощь! Посмотрите еще вот это пожалуйста, тоже у меня что-то не увязывается: Reinforcing the hexagrammic wards of the ship with pentagrammic wards etched with her own blood, she took passage on sealed Inquisitorial craft intending, at long last, to confront smb…bla-bla-bla :D Что-то типа этого: Усилив гексаграммную защиту корабля при помощи охранных пентаграмм вытравленных (? или просто написанных?) при помощи ее крови, она получила (захватила, открыла?) проход/на опечатанное судно Инквизиции предназначенный (назначенный, спланированный, задуманный), чтобы, в конце концов, сразиться с тем-то и тем-то Так или нет? А то у меня уже искры сыпятся. =| Заранее спасибо! [ Добавлено спустя 3 минуты 30 секунд ] Народ, помогите перевести фразу. Уже весь мозг себе вынес. Even a yowler would scope a dome before picking up a piece of trash Что-то вроде этого: Даже воющий (? что это? название ксеноса или просто прилагательное?) (оценивающе)осмотрел бы купол/свод прежде, чем поднять/подобрать кусок мусора/хлама. Изменено 6 февраля, 2011 пользователем Tharion Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 (изменено) Спасибо за помощь! Посмотрите еще вот это пожалуйста, тоже у меня что-то не увязывается: Reinforcing the hexagrammic wards of the ship with pentagrammic wards etched with her own blood, she took passage on sealed Inquisitorial craft intending, at long last, to confront smb…bla-bla-bla :D Что-то типа этого: Усилив гексаграммную защиту корабля при помощи охранных пентаграмм вытравленных (? или просто написанных?) при помощи ее крови, она получила (захватила, открыла?) проход/на опечатанное судно Инквизиции предназначенный (назначенный, спланированный, задуманный), чтобы, в конце концов, сразиться с тем-то и тем-то Так или нет? А то у меня уже искры сыпятся. =| Заранее спасибо! [ Добавлено спустя 3 минуты 30 секунд ] Что-то вроде этого: Даже воющий (? что это? название ксеноса или просто прилагательное?) (оценивающе)осмотрел бы купол/свод прежде, чем поднять/подобрать кусок мусора/хлама. Если б я знал, что такое yowler, то не спрашивал бы ;) [ Добавлено спустя 6 минут 20 секунд ] Reinforcing the hexagrammic wards of the ship with pentagrammic wards etched with her own blood, she took passage on sealed Inquisitorial craft intending, at long last, to confront smb…bla-bla-bla :D Что-то типа этого: Усилив гексаграммную защиту корабля при помощи охранных пентаграмм вытравленных (? или просто написанных?) при помощи ее крови, она получила (захватила, открыла?) проход/на опечатанное судно Инквизиции предназначенный (назначенный, спланированный, задуманный), чтобы, в конце концов, сразиться с тем-то и тем-то Так или нет? А то у меня уже искры сыпятся. =| Заранее спасибо! 1.Вообще-то ward еще имеет значение отражатель 2. скорее написанных 3.on sealed Inquisitorial craft intending здесь intending скорее не предназначенный (кстати если уж судно, то предназначенное ;) ) ,а намереваясь (имеется ввиду ее действия) Ну а дальше помысли сам :D she took passage мб взяла курс, Изменено 6 февраля, 2011 пользователем Coadjutor Avrelian Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Краткий забег по гуглу дал следующее. http://dictionary.reference.com/browse/yowler 1. a person who yowls; a howler. 2. ocean pout. http://en.wikipedia.org/wiki/Ocean_pout The ocean pout (Zoarces americanus) is an eelpout in the family Zoarcidae. http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=eelpout биол. налим; ликод (Lycodes); бельдюговые (Zoarcidae); налим (Lota lota) зоол. бельдюга (Zoarces vivparus) Я полагаю, что это что-то типа "Даже тупая рыба посмотрела бы..." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Краткий забег по гуглу дал следующее. http://dictionary.reference.com/browse/yowler 1. a person who yowls; a howler. 2. ocean pout. http://en.wikipedia.org/wiki/Ocean_pout The ocean pout (Zoarces americanus) is an eelpout in the family Zoarcidae. http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=eelpout биол. налим; ликод (Lycodes); бельдюговые (Zoarcidae); налим (Lota lota) зоол. бельдюга (Zoarces vivparus) Я полагаю, что это что-то типа "Даже тупая рыба посмотрела бы..." Спасибо, смысл понял! :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Алсо, в порядке бреда: Было такое произведение Old Yeller, про старую собаку. Yeller-yowler - одно и то же. Может, это просто бродячую собаку они так называют. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Спасибо за помощь! В результате привел все это безобразие к единому знаменателю: Усилив гексаграммную защиту корабля пентаграммами, запечатленными при помощи ее крови, она попала на опечатанное судно Инквизиции, намереваясь, в конце концов, встретиться лицом к лицу с ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Усилив гексаграммную защиту корабля пентаграммами, запечатленными при помощи ее крови, она попала на опечатанное судно Инквизиции, намереваясь, в конце концов, встретиться лицом к лицу с ... Запечатленными, к примеру, можно изменить на выведенными. Смысл не поменяется, но будет красивше. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 и "собственной кровью". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Запечатленными, к примеру, можно изменить на выведенными. Смысл не поменяется, но будет красивше. и "собственной кровью". Спасибо! Разумно! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Прошу совета по переводу: Lorgar`s smile was pyrite-false. Смысл понятен: Лоргар фальшиво улыбается, а сравнение с пиритом/колчеданом использовано, потому что губы золотые. Как бы это поизящнее обыграть на русском? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 пирит - это золотая обманка (золото дураков на англицком). соответственно, улыбка у него была фальшивая, как пирит. по-русски это будет: Улыбка Лоргара ненастоящей, как фальшивое золото. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 А может "Золото улыбки Лоргара было фальшивым, как пирит"? Несколько отступаем от оригинала, но придаем гладкости фразе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 пирит сам по себе не является фальшивым Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 (изменено) Спасибо за помощь! В результате привел все это безобразие к единому знаменателю: Усилив гексаграммную защиту корабля пентаграммами, запечатленными при помощи ее крови, она попала на опечатанное судно Инквизиции, намереваясь, в конце концов, встретиться лицом к лицу с ... Она не попала на корабль. Она его запечатала и самым обычным образом отправилась на нем в путь, полетела. А запечатывала, чтобы демон не вырвался. Черный корабль сам по себе защищен гексаграмматическими оберегами, чтобы псайкеры не шалили, а она нанесла еще пентаграмматические, чтобы демонам тоже ходу не было. Так то. Изменено 6 февраля, 2011 пользователем Dictator Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 6 февраля, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 себе защищен гексаграмматическими оберегами, чтобы псайкеры не шалили, а она нанесла еще пентаграмматические а чем они отличаются по бэку? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Она не попала на корабль. Она его запечатала и самым обычным образом отправилась на нем в путь, полетела. А запечатывала, чтобы демон не вырвался. Черный корабль сам по себе защищен гексаграмматическими оберегами, чтобы псайкеры не шалили, а она нанесла еще пентаграмматические, чтобы демонам тоже ходу не было. Так то. Ну это я понял. Просто никак к русскому варианту не мог привести это. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 а чем они отличаются по бэку? Обереги Обереги - легендарные устройства, история которых уходит в глубины Темного Века технологии. Обереги представляют собой техноарканические механизмы, которые проецируют тонкие энергетические поля, способные влиять на эманации варпа. Существует два типа оберегов: гексограмматические и пентограмматические. Гексограмматические обереги защищают от психических атак, так как способны обращать энергию имматериума в безобидные статические разряды. Санкционированные псайкеры хорошо знакомы с подобными оберегами, так как подвергаются их воздействию все время, пока находятся на черных кораблях. Пентаграмматические обереги призваны защищать человечество от демонов и распространяемой ими порчи. Так как все знания о демонах считаются еретическими, о существовании пентаграмматических оберегов за пределами Инквизиции известно немногим, в число которых входят высшие представители Адептус Министроум и техножрецы Бога-Машины. Ну это я понял. Просто никак к русскому варианту не мог привести это. Она укрепила обереги и отправилась в путь на запечатанном корабле, намереваясь в конце-концов сразиться с чем-то. Ну либо поднялась на запечатанный корабль. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 зачем ей было отправляться куда-то на корабле, если демон был уже на борту корабля? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти