Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

спасибо за помощь!)

и еще одно путанное предложеньице:

Talos considered objecting to the champion issuing orders to his squad, but then technically, First Claw was no more his to command than it was Malek’s. And Malek held overall rank.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

спасибо за помощь!)

и еще одно путанное предложеньице:

Talos considered objecting to the champion issuing orders to his squad, but then technically, First Claw was no more his to command than it was Malek’s. And Malek held overall rank.

Талос решил было возразить на то, что чемпион отдает приказы его отделению, но, технически, он сам имел право командовать первым когтем не более Малека. А Малек был старшим по званию.

Насколько я помню, Талоса никто не назначал сержантом когтя, он сам вызвался :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

но, технически, он сам имел право командовать

но, формально, он сам имел право командовать

technically

технически; в специальном смысле; формально; методически; техническая деталь; техническая подробность

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коллеги, скажите свое мнение - никак суть не уловлю:

Down the centuries the blade has come and none that have borne it have done so lightly.

Какой из двух вариантов мне выбрать:

Клинок прошел сквозь века и ни один из тех, кто носил его...

1) не обращался с ним небрежно

2)не обращался с ним настолько небрежно/проворно.

Ну никак не пойму.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коллеги, скажите свое мнение - никак суть не уловлю:

Down the centuries the blade has come and none that have borne it have done so lightly.

Клинок прошел сквозь века, но ни для одного его обладателя он не был легкой ношей.

Скорее так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Народ, помогите перевести фразу. Уже весь мозг себе вынес.

Even a yowler would scope a dome before picking up a piece of trash

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо за помощь!

Посмотрите еще вот это пожалуйста, тоже у меня что-то не увязывается:

Reinforcing the hexagrammic wards of the ship with pentagrammic wards etched with her own blood, she took passage on sealed Inquisitorial craft intending, at long last, to confront smb…bla-bla-bla :D

Что-то типа этого:

Усилив гексаграммную защиту корабля при помощи охранных пентаграмм вытравленных (? или просто написанных?) при помощи ее крови, она получила (захватила, открыла?) проход/на опечатанное судно Инквизиции предназначенный (назначенный, спланированный, задуманный), чтобы, в конце концов, сразиться с тем-то и тем-то

Так или нет? А то у меня уже искры сыпятся. =|

Заранее спасибо!

[ Добавлено спустя 3 минуты 30 секунд ]

Народ, помогите перевести фразу. Уже весь мозг себе вынес.

Even a yowler would scope a dome before picking up a piece of trash

Что-то вроде этого:

Даже воющий (? что это? название ксеноса или просто прилагательное?) (оценивающе)осмотрел бы купол/свод прежде, чем поднять/подобрать кусок мусора/хлама.

Изменено пользователем Tharion
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо за помощь!

Посмотрите еще вот это пожалуйста, тоже у меня что-то не увязывается:

Reinforcing the hexagrammic wards of the ship with pentagrammic wards etched with her own blood, she took passage on sealed Inquisitorial craft intending, at long last, to confront smb…bla-bla-bla :D

Что-то типа этого:

Усилив гексаграммную защиту корабля при помощи охранных пентаграмм вытравленных (? или просто написанных?) при помощи ее крови, она получила (захватила, открыла?) проход/на опечатанное судно Инквизиции предназначенный (назначенный, спланированный, задуманный), чтобы, в конце концов, сразиться с тем-то и тем-то

Так или нет? А то у меня уже искры сыпятся. =|

Заранее спасибо!

[ Добавлено спустя 3 минуты 30 секунд ]

Что-то вроде этого:

Даже воющий (? что это? название ксеноса или просто прилагательное?) (оценивающе)осмотрел бы купол/свод прежде, чем поднять/подобрать кусок мусора/хлама.

Если б я знал, что такое yowler, то не спрашивал бы ;)

[ Добавлено спустя 6 минут 20 секунд ]

Reinforcing the hexagrammic wards of the ship with pentagrammic wards etched with her own blood, she took passage on sealed Inquisitorial craft intending, at long last, to confront smb…bla-bla-bla :D

Что-то типа этого:

Усилив гексаграммную защиту корабля при помощи охранных пентаграмм вытравленных (? или просто написанных?) при помощи ее крови, она получила (захватила, открыла?) проход/на опечатанное судно Инквизиции предназначенный (назначенный, спланированный, задуманный), чтобы, в конце концов, сразиться с тем-то и тем-то

Так или нет? А то у меня уже искры сыпятся. =|

Заранее спасибо!

1.Вообще-то ward еще имеет значение отражатель

2. скорее написанных

3.on sealed Inquisitorial craft intending

здесь intending скорее не предназначенный (кстати если уж судно, то предназначенное ;) ) ,а намереваясь (имеется ввиду ее действия)

Ну а дальше помысли сам :D

she took passage

мб взяла курс,

Изменено пользователем Coadjutor Avrelian
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Краткий забег по гуглу дал следующее.

http://dictionary.reference.com/browse/yowler

1. a person who yowls; a howler.

2. ocean pout.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ocean_pout

The ocean pout (Zoarces americanus) is an eelpout in the family Zoarcidae.

http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=eelpout

биол. налим; ликод (Lycodes); бельдюговые (Zoarcidae); налим (Lota lota)

зоол. бельдюга (Zoarces vivparus)

Я полагаю, что это что-то типа "Даже тупая рыба посмотрела бы..."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Краткий забег по гуглу дал следующее.

http://dictionary.reference.com/browse/yowler

1. a person who yowls; a howler.

2. ocean pout.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ocean_pout

The ocean pout (Zoarces americanus) is an eelpout in the family Zoarcidae.

http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=eelpout

биол. налим; ликод (Lycodes); бельдюговые (Zoarcidae); налим (Lota lota)

зоол. бельдюга (Zoarces vivparus)

Я полагаю, что это что-то типа "Даже тупая рыба посмотрела бы..."

Спасибо, смысл понял! :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Алсо, в порядке бреда:

Было такое произведение Old Yeller, про старую собаку. Yeller-yowler - одно и то же.

Может, это просто бродячую собаку они так называют.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо за помощь!

В результате привел все это безобразие к единому знаменателю:

Усилив гексаграммную защиту корабля пентаграммами, запечатленными при помощи ее крови, она попала на опечатанное судно Инквизиции, намереваясь, в конце концов, встретиться лицом к лицу с ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Усилив гексаграммную защиту корабля пентаграммами, запечатленными при помощи ее крови, она попала на опечатанное судно Инквизиции, намереваясь, в конце концов, встретиться лицом к лицу с ...

Запечатленными, к примеру, можно изменить на выведенными. Смысл не поменяется, но будет красивше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Запечатленными, к примеру, можно изменить на выведенными. Смысл не поменяется, но будет красивше.

и "собственной кровью".

Спасибо! Разумно!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прошу совета по переводу:

Lorgar`s smile was pyrite-false.

Смысл понятен: Лоргар фальшиво улыбается, а сравнение с пиритом/колчеданом использовано, потому что губы золотые.

Как бы это поизящнее обыграть на русском?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

пирит - это золотая обманка (золото дураков на англицком).

соответственно, улыбка у него была фальшивая, как пирит.

по-русски это будет:

Улыбка Лоргара ненастоящей, как фальшивое золото.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А может "Золото улыбки Лоргара было фальшивым, как пирит"?

Несколько отступаем от оригинала, но придаем гладкости фразе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо за помощь!

В результате привел все это безобразие к единому знаменателю:

Усилив гексаграммную защиту корабля пентаграммами, запечатленными при помощи ее крови, она попала на опечатанное судно Инквизиции, намереваясь, в конце концов, встретиться лицом к лицу с ...

Она не попала на корабль. Она его запечатала и самым обычным образом отправилась на нем в путь, полетела. А запечатывала, чтобы демон не вырвался. Черный корабль сам по себе защищен гексаграмматическими оберегами, чтобы псайкеры не шалили, а она нанесла еще пентаграмматические, чтобы демонам тоже ходу не было. Так то.

Изменено пользователем Dictator
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

себе защищен гексаграмматическими оберегами, чтобы псайкеры не шалили, а она нанесла еще пентаграмматические

а чем они отличаются по бэку?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Она не попала на корабль. Она его запечатала и самым обычным образом отправилась на нем в путь, полетела. А запечатывала, чтобы демон не вырвался. Черный корабль сам по себе защищен гексаграмматическими оберегами, чтобы псайкеры не шалили, а она нанесла еще пентаграмматические, чтобы демонам тоже ходу не было. Так то.

Ну это я понял. Просто никак к русскому варианту не мог привести это.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а чем они отличаются по бэку?

Обереги

Обереги - легендарные устройства, история которых уходит в глубины Темного Века технологии. Обереги представляют собой техноарканические механизмы, которые проецируют тонкие энергетические поля, способные влиять на эманации варпа. Существует два типа оберегов: гексограмматические и пентограмматические.

Гексограмматические обереги защищают от психических атак, так как способны обращать энергию имматериума в безобидные статические разряды. Санкционированные псайкеры хорошо знакомы с подобными оберегами, так как подвергаются их воздействию все время, пока находятся на черных кораблях. Пентаграмматические обереги призваны защищать человечество от демонов и распространяемой ими порчи. Так как все знания о демонах считаются еретическими, о существовании пентаграмматических оберегов за пределами Инквизиции известно немногим, в число которых входят высшие представители Адептус Министроум и техножрецы Бога-Машины.

Ну это я понял. Просто никак к русскому варианту не мог привести это.

Она укрепила обереги и отправилась в путь на запечатанном корабле, намереваясь в конце-концов сразиться с чем-то. Ну либо поднялась на запечатанный корабль.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...