Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Как лучше перевести Malfian Bloodsworn?

Малфианский кровоклятвенник? Ибо уже были:

Bloodstone -- хаос. кровекамень

Bloodfall -- косм. Кровопад
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Как лучше перевести Malfian Bloodsworn?

Малфианский кровоклятвенник? Ибо уже были:

Мб "поклявшийся на крови"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тоже так думала, но тут по контексту "поклявшийся на крови малфианец" не подходит. Malfian Bloodsworn - самоназвание охотников за головами - членов Гильдии Крови сектора Мальфи, и не все они являются жителями этого сектора.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите пожалуйста с переводом, речь идет о контрактах на убийство:

"Falsifying such a warrant in some way is a dire matter indeed, and immediately results in a blood-price of truly staggering p r o p o r t i o n s being placed on the head of the malefactor by the guild"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кровоклятцы не подойдут?

[ Добавлено спустя 4 минуты 57 секунд ]

Помогите пожалуйста с переводом, речь идет о контрактах на убийство:

"Falsifying such a warrant in some way is a dire matter indeed, and immediately results in a blood-price of truly staggering p r o p o r t i o n s being placed on the head of the malefactor by the guild"

Какая-либо подделка такого документа (или о чем там речь) - по-настоящему серьёзное преступление, и за голову злоумышленника гильдия немедленно назначает кровавую цену поистине потрясающих размеров

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как вообще можно одним словом назвать поклявшегося человека? Имхо, кровоклятец звучит резко и не очень приятно на слух...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как вообще можно одним словом назвать поклявшегося человека?
в общем есть одно слово, но я сильно сомневаюсь, что на него кто-то согласится :D

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%...%BD%D0%B8%D0%BA

клятец - клятвец, что-нибудь такое, я считаю, надо придумать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Контекст такой, что эти ребята выполняют контракты сената, сам контракт выглядит, как пергамент с печатью на которую необходимо пролить кровь жертвы в подтверждение выполненной работы (идентификация по ДНК). Так что на крови они не клянутся... Целовальник - зачетно, но и аквилу они не целуют :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Контекст такой, что эти ребята выполняют контракты сената, сам контракт выглядит, как пергамент с печатью на которую необходимо пролить кровь жертвы в подтверждение выполненной работы (идентификация по ДНК). Так что на крови они не клянутся... Целовальник - зачетно, но и аквилу они не целуют :D

если они клянутся пролить кровь на печать, то всё равно получается, что они клянутся кровью. иначе совсем в дебри уйдем...

клятва пролить кровь. кровопролитие. кровопроливайцы =) =) =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Обойдемся без глубоких дебрей :)

Подумала, что таким парням нужно броское, резкое название (в английском варианте оно тоже не очень благозвучно), так что кровоклятцы подходят

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут на картинке с оружием ДЭ есть клинки с выемками, подписанными как "swordbreaker" и "slotted blade catcher". Кто разбирается в холодном оружии - как эти штуки по-нашему называются?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

разьясните мне как лучше сие перевести:

The Exalted snarled harsh manoeuvre orders, and the Covenant strained to obey.

смущает оборот strained to obey. напряженно повиновался?

Изменено пользователем AlienAnni
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"swordbreaker" и "slotted blade catcher". Кто разбирается в холодном оружии - как эти штуки по-нашему называются?

Никак. В России оружие подобного рода распространено не было, поэтому специального навания для него не придумали. Позже просвещенная часть русского населения любила трепаться по-хфранцузски и по-немецки. В советский период история оружия не пользовалась популярность среди исследоветелей.

Самое близкое, что я слышал - "клинколом". Но это - тихий ужас.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

используется еще, и наиболее распространен, вариант - "мечелом"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

используется еще, и наиболее распространен, вариант - "мечелом"

У лимончиков все оружие делится на две категории - "sword" и "sabre". "Sword" может быть чем угодно - мечом, рапирой, шпагой, палашом. Меч в классическом понимании сломать с помощью такого девайса сложно, ломали (или пытались сломать - слабо верю в ломание) лезвия шпаг. Но кто этих "нагличан" знает, что они имели в виду под "sabrebreaker"? Так что лучше - клинколом - нейтральнее, что ли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Just as the dead were once as we are now, so the dead places of this galaxy may once have equalled our most mighty or glittering worlds. As the cold wastes are now, then so too may our worlds be in times yet unborn."

~

И когда-нибудь в отдалённом будущем наши миры могут стать холодными пустошами.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут на картинке с оружием ДЭ есть клинки с выемками, подписанными как "swordbreaker" и "slotted blade catcher". Кто разбирается в холодном оружии - как эти штуки по-нашему называются?

есть такой шпаголом, так что swordbreaker - мечелом

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

помогите перевести фразу.

"Just as the dead were once as we are now, so the dead places of this galaxy may once have equalled our most mighty or glittering worlds. As the cold wastes are now, then so too may our worlds be in times yet unborn."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос на засыпку - как по-английски "шпага"?

шпага

sword; toasting-fork; court sword; smallsword; pinking iron; steel; skewer; pigsticker; slasher; spit

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...