Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

А я бы написал "стационарная турель", потому что хорошо звучит, верно передает смысл и похоже на оригинал.

не передает смысл - это не турель, звучит - ну тут дело вкуса, на оригинал ваще не похожа.

похоже на оригинал уже кидал ссылку - бронебашеннная установка/артиллерия, либо тут тоже кидали аналог танкобашенный дот, вот это похоже на оригинал

Танкобашенные ДОТы (Pantherturm-ДОТ)

Помимо танков, башни «Пантер» применялись для установки в качестве долговременных огневых точек (ДОТ). Для этой цели использовались как штатные башни танков модификаций Ausf D и Ausf A, так и специальные башни, которые отличались усиленной до 56 мм крышей и отсутствием командирской башенки. Существовало 2 модификации ДОТов с башнями от «Пантер»:

Pantherturm I (Stahluntersatz) — башня устанавливалась на бронированное основание, сваренное из листов толщиной 80 мм, толщина основания башни 100 мм. Основание состояло из двух модулей, боевого и жилого. На верхний модуль устанавливалась башня, и в нём же размещался боекомлект. Нижний модуль использовался в качестве жилого отсека и имел два выхода, первый — через потайную дверь к выходу из ДОТа, второй — в переходную секцию к боевому модулю.

Pantherturm III (Betonsockel) — вариант ДОТа с бетонным основанием, отличался от Pantherturm I несколько увеличенными размерами модулей, выполненных из железобетона, но особых конструктивных отличий не имел.

[ Добавлено спустя 2 минуты 8 секунд ]

Не как "башенная установка", а как "башенная установка (кривоватый перевод нид хеелп)". ;)

"Стационарная башня".

стационарная башня называется танкобашенный ДОТ

[ Добавлено спустя 1 минуту 57 секунд ]

а вот что такое турель http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%...%B2%D0%BA%D0%B0

а вот что такое башня http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%...BD%D0%B8%D0%B5)

разница на глаз заметна. ;)

[ Добавлено спустя 8 минут 12 секунды ]

Вы всё ещё про Сентри Туррет? Тогда причём здесь ДОТ?

кстати, сентри ган - надо дей-но указать, что это автоматическая охранная турель

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

кстати, сентри ган - надо дей-но указать, что это автоматическая охранная турель

почему "охранная"? почему "турель"? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевел как "Схема кодексно зеленого цвета использовалась во время злополучного пятого присоединения Умгарла."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А давайте заменим слово "зеленый" на "синий"?

Можно, но зачем?

Изменено пользователем Rolz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин, я понимаю, что вы Вульфа не любите, но он же дело писал. Sentry gun в нф и не только - это система, состоящая из крепления под оружие, самого оружия и системы обнаружения цели и наведения на нее. Установка полностью автономна или автоматична, кому как больше нравится. Фишка в том, что сущность установленного оружия абсолютно не важна, это может быть действительно орудие, скрорострельное или не очень, крупнокалиберный пулемет, огнемет, импульсный лазер, луч смерти, хомякомет и т.д. и .т.п. Это не влияет на термин Sentry gun. Т.е. в этом мы подпадает под принятое в нашей литературе об оружии определение именно турели, как приспособления для крепления оружия, пофигу какого. Т.Е. sentry gun - это именно автоматическая турель, в нашем случае еще и сторожевая/охранная, т.к. при наличии системы сенсоров и наведения на цель оружие можно даже менять по необходимости. Я бы, конечно перевел как "автоматическая турель защиты периметра", но это не вписывается в запрос переводчика.

Изменено пользователем Степашка_для_взрослых
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кароче:

Emplaced turret - Стационарная башня

Sentry gun - Автоматическая турель

Перевод, кстати, завершен. Попинайте, если не трудно.

Изменено пользователем Rolz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевел как "Схема кодексно зеленого цвета использовалась во время злополучного пятого присоединения Умгарла."

insertion - это "высадка, десант". Ymgarl - Имгарл.

[ Добавлено спустя 13 минуты 17 секунд ]

турель - это не орудие, турель - это установка для его крепления (в русском языке). а sentry gun уже подразумевает наличие какого-нибудь орудия, причем необязательно установленного на турели. автоматическая система/комплекс вооружения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оспади! Ну назовите "сторожевой автоматической установкой" если турель ухо режет. Назовите сторожевая автоматическая спаренная пулемётная устанвока =) Если прям вот вообще.

Насчет камуфляжа - не совсем понятно к чему там Кодекс относится. Если к названию цвета, это одно, а если в плане что это "уставной" цвет, то несколько другое.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин,не может оружие в Sentry gun быть не на турели, т.к. основное назначение этого устройства - обнаружение, отслеживание, ведение и уничтожение нарушившей периметр цели. Отслеживать движущуюся цель без вращения установки, на которой смонтировано оружие невозможно. А установка для крепления оружия с возможностью вращения -это и есть турель.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кароче:

Emplaced turret - Стационарная башня

Sentry gun - Автоматическая турель

да не какая она не стационарная башня? тебе приводили уже термины из реальной истории с сходными характеристиками.

а вторая не турель дей-но, а орудие (лазерное, болтерное - это уже не важно)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ИМХО турель - то, что надо.

Автоматическая турель "Тарантула" со спаренными тяжелыми болтерами - все прекрасно.

Когда говорится просто "Автоматическая турель "Тарантула", подразумевается, что на ней установлено какое-то оружие. Так и со стационарной башней, орудийной платформой, танком "Леман Русс" и много с чем еще.

И пойдите посмотрите, как ваши примеры из истории переводятся на английский.

Изменено пользователем Rolz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин,не может оружие в Sentry gun быть не на турели, т.к. основное назначение этого устройства - обнаружение, отслеживание, ведение и уничтожение нарушившей периметр цели. Отслеживать движущуюся цель без вращения установки, на которой смонтировано оружие невозможно. А установка для крепления оружия с возможностью вращения -это и есть турель.

танковая башня - тоже на турели?

логика железная. человек ходит. и часы ходят. значит человек - это часы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ИМХО турель - то, что надо.

Автоматическая турель "Тарантула" со спаренными тяжелыми болтерами - все прекрасно.

Когда говорится просто "Автоматическая турель "Тарантула", подразумевается, что на ней установлено какое-то оружие. Так и со стационарной башней, орудийной платформой, танком "Леман Русс" и много с чем еще.

турель http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%...%B2%D0%BA%D0%B0

посмотри что это такое ,а потом говори, что подходит!

стационарная башня - это не термин!

посмотри сюда http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%....D0.9E.D0.A2.29

это то что ты описываешь? так че ты все велосипед придумываешь?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

это то что ты описываешь? так че ты все велосипед придумываешь?
ну че ты? че ты ваще?

Если я вижу бутерброд с техноеретиками - я могу понять, что это, и назвать его именно так. Хотя до меня такого словосочетания никто не применял.

Танкобашенный ДОТ с башней "Леман Русса Палача" - звучит отвратно.

Меня только один вопрос интересует: кто-нибудь видел НЕстационарные башни? Осадные?

Да. Те же башни, установленные на "Леман Руссах" и "Химерах".

Изменено пользователем Rolz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Танкобашенный ДОТ с башней "Леман Русса Палача" - звучит отвратно.

Очевидно, что в данном случае танкобашенный можно опутстить...

Да. Те же башни, установленные на "Леман Руссах" и "Химерах".

Они летают отдельно от ЛРов? Или сползают с погона и ползут в сторону врага? =) Они точно так же стационарны =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну че ты? че ты ваще?

=) =) =)

Если я вижу бутерброд с техноеретиками - я могу понять, что это, и назвать его именно так. Хотя до меня такого словосочетания никто не применял.

Танкобашенный ДОТ с башней "Леман Русса Палача" - звучит отвратно.

тем не бенее, это будет правильно, и знающему человеку все скажет, кто не знает - полезет в ту же Вики и посмотрит его исторические аналоги. стационарная башня - это так, не о чем. вроде и не перевод, вроде и не военный термин. недовелосипед такой ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

танковая башня - тоже на турели?

логика железная. человек ходит. и часы ходят. значит человек - это часы.

В танковой башне сидят люди, она предназначена не только для размещения оружия, но и для защиты экипажа. Sentry gun полностью автономен, он состоит из оружия, крепления для оружия, системы приводов турели для перемещения оружия с целью ведения движущейся цели и системы сенсоров обнаружения и наведения. Все это легко обзывается автоматической турелью защиты периметра или просто автоматической турелью и людям, не употребляющим спайс, понятно, что за дрянь жужжит и стреляет по врагам. Что за "автоматическая система" им непонятно, какая система -то, залпового огня? "Комплекс вооружения" - винтовка с подствольником тоже комплекс вооружения, но без солдат она лежит и ржавеет, а Sentry gun без солдата цветет и косит...

[ Добавлено спустя 7 минут 8 секунд ]

Танкобашенный ДОТ с башней "Леман Русса Палача" - звучит отвратно.

Танкобашенный ДОТ на основе модели "Леман Русс Палач"

Изменено пользователем Степашка_для_взрослых
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Танкобашенный ДОТ на основе модели "Леман Русс Палач"

Вы ничего не понимаете в танкобашенных ДОТах. Самый крутой танкобашенный ДОТ это танкобашенный ДОТ на основе модели "Леман Русс Демолишер"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...