Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

мир-корабль it is.

следующий вопрос :)

Sangiunary на данный момент переводится как "Сангвинарный". но что означает "сангвинарный"? "сангвинарный" отсылает к какому-то Сангвинару, но не к Сангвинию.

если мы хотим сохранить отсылку к Сангвинию и в то же время придать хоть какой-то достоверности термину, предлагаю (опять) принять вариант "сангвинарий".

Сангвинарий (сангвин(ий) + арий) аналогичен апотекарию (апотека + арий). а равно и библиарию (библио + арий), хотя слово и новоизобретенное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Тогда проще написать "Жрецы/Гвардия Сангвиния". Честно говоря, я не понял, как слово "Сангвинарий" сочтётся з "Гвардией" и "Жрецами" :?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не, чет мне эти дефисы в Жрец-Сангвиний и гвардеец-сенгвиний не прут.

лучше все-таки Сангвинарный, или мб Сангвинийский?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не, чет мне эти дефисы в Жрец-Сангвиний и гвардеец-сенгвиний не прут.

лучше все-таки Сангвинарный, или мб Сангвинийский?

жрец-сангвинарий, гвардеец-сангвинарий.

но что такое Сангвинарный?

Сангвинийский - это из страны Сангвинии...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

поиск по "сангвинарный" кстати нашёл только статьи о вампирах. причём только новояз.

не знаю, приводил уже или нет: Etymology: Latin sanguinarius, from sanguin-, sanguis blood

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

поиск по "сангвинарный" кстати нашёл только статьи о вампирах. причём только новояз.

не знаю, приводил уже или нет: Etymology: Latin sanguinarius, from sanguin-, sanguis blood

так усе зоябыс =)

нам подходит аж на стопицот процентов - и к Сангвинию, и к крови, и к вампирам :)

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может, "сангвиниев"? Сангвиниев жрец...

Не стоит. Лично у меня такое слово вызывает вопрос 'скольких Сангвиниев он жрец?' На который так и напрашивается ответ - Сангвиния Единого и Неделимого!!! ;)

Изменено пользователем Григорий Олегович
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

постоянно встречаю использование слова vox в качестве глагола. как его по-русски в этом случае озвучить? воксить, воксать, воксировать, воксануть?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

передать по воксу ;)

radio ['reIdIqu]

радио; радиовещание; радиоприемник

передавать по радио; посылать радиограмму; радировать

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

передать по воксу ;)

не всегда подходит. в описании горячки боя "п-е-е-р-е-е-д-а-ал по в-о-о-к-с-у-у" слишком медленно :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

передать по воксу ;)

а ещё:

запросил по воксу

скомандовал по воксу

передал по воксу

прокричал по воксу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

иногда приходится предлог "в" использовать (крикнул в вокс) и тогда получается "в вокс". ввввокс... поэтому хочу глагол, собственно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

иногда приходится предлог "в" использовать (крикнул в вокс) и тогда получается "в вокс". ввввокс... поэтому хочу глагол, собственно.

не глагол тут явно не катит, да и "крикнул В вокс" нормально звучит КМК

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ратники. Или Вооруженные. Хе-хе.

А если серьезно и мое мнение интересно, то наверное бойцы лучше всего. Ведь если дословно "люди при оружии", то бойцы - единственное, что звучит нормально.

Изменено пользователем Имраил
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это что-то вроде корабельных вооруженных сил.

Может просто стрелки? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...