Sidecrawler Опубликовано 17 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2010 если мы переводим glaive как старинное название меча, то надо какой-то старинный русский аналог подобрать, КМК. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 17 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2010 так нету такого :( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 17 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2010 так нету такого :( шашка :boyan: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2010 и непременно "окровавленная"! [ Добавлено спустя 1 минуту 58 секунд ] булат :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 а че, булат нормально, де-но канает а Энкармин все-таки как? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 обагрённый ОБАГРЯТЬСЯ несов. 1. Становиться красного, багряного цвета (обычно от крови); заливаться кровью Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 (изменено) итак, Glaive Encarmine - "Булат Обагренный"? но КАК это в тексте смотреться будет? Изменено 18 марта, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 итак, Glaive Encarmine - "Булат Обагренный"? но КАК это в тексте смотреться будет? а как это в тексте используется? Кто такой Firebrand Titan? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Ребят, я конечно прошу прощения, но булат это все-таки сталь, а не клинок или оружие. Просто глупо смотрится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 булат, это уст. "меч" а как это в тексте используется? ну в книге будет СангвиГарды им размахивать, представляегь перевод какой будет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 ну в книге будет СангвиГарды им размахивать, представляегь перевод какой будет? и махнул булатом обагрённым, и кликнул: " - Гой еси, добрый молодец! Кто мне дал в руки эту...?" не знаю :) [ Добавлено спустя 31 секунду ] а кто такой Fist of Macragge? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 танк? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 танк? Mhotep was a Thousand Sons Adeptus Astartes who lived during the time of the Great Crusade and at the early start of the Horus Heresy. He was a psychically talented individual who was subject to the Council of Nikea which prevented him and his Primarch from practising sorcery. However, like his kin, he secretly practised his talents and received a vision of the future which revealed to him that he needed to meet an Ultramarine by the name of Cestus. Taking the Waning Moon under his command with a detachment of Prospero Spireguard, they travelled and learnt of the destruction of the Fist of Macragge. не знаю... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Learning of the destruction of the Ultramarine vessel through an astropathic death-scream - and also experiencing what he believed to be a vision of Macragge - Cestus assembled as great of a fleet command as was possible from the resources available at Vangelis station and took off in search of the Fist of Macragge or its killer.1 [ Добавлено спустя 27 секунд ] The Furious Abyss's first kill was the Ultramarines ship Fist of Macragge as it was heading in for repairs in the Vangelis space port Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Полковник Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Что такое wide-spread tactical formation? Построение широкой цепью? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Что такое wide-spread tactical formation? Построение широкой цепью? развёрнутое Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Полковник Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 (изменено) развёрнутое Там вот так: The rest of the squad had been deployed in a wide-spread tactical formation as they swept through the forest Я перевел как "Остальное отделение, построенное широкой цепью для прочесывания леса" Пойдет или все-таки заменить как-то на развернутое построение? Изменено 18 марта, 2010 пользователем Severus Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 нормально Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Полковник Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 нормально Ну и слава Бесрезену. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 развёрнутой цепью Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 18 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2010 Там вот так: The rest of the squad had been deployed in a wide-spread tactical formation as they swept through the forest Я перевел как "Остальное отделение, построенное широкой цепью для прочесывания леса" Пойдет или все-таки заменить как-то на развернутое построение?развёрнутой цепью"Widespread formation", он же "open formation", он же "loose formation", он же "open order" - "разомкнутый строй" (когда интервал между военнослужащими составляет 1 шаг или указывается командиром). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 19 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2010 что за организация Fleet Insturum of Alien Studies? главным образом, что за Insturum? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 19 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2010 (изменено) что за организация Fleet Insturum of Alien Studies? главным образом, что за Insturum?Единственное вменяемое что нашёл по теме - это упоминание инстурума на одном гишпанском форуме: Capitбn Mayor Morley, del Navis Insturum para Estudios Alienigenas. Что характерно, все слова, окружающие наш злополучный инстурум, переведены на испанский, а он - нет. Из этого можно сделать весьма зыбкое предположение, что "Insturum" - имя собственное. Изменено 19 марта, 2010 пользователем nikon Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 19 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2010 или они его тоже не нашли :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 19 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2010 а так: Journal of the Society of Instrument and Control Engineers - J Soc Insturum Control Engng (отсюда)? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти