nikon Опубликовано 15 февраля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2010 я, не мудрствуя лукаво, перевел по контексту как "гадательные доски".Насчёт прилагательного - без разницы, но почему "доски"? "Deck" таки "колода" O_o Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 15 февраля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2010 Fangfather - Отец Клыков (Длинные Клыки) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 вергаститы присоединились к Танитскому полку согласно Act of Consolation. как перевести? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Monique Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 Акт Утешения? O_o Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 да как-то несерьёзно звучит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 Есть мнение, что речь идёт не об утешении, а о... как бы это сказать по-русски... Уменьшении, что ли. Пример: Passed by the Illinois State Legislature in 1851, the Chicago Consolation Act was the second city charter of Chicago. Its purpose was to consolidate all the incorporating laws into one new charter. It effectively divided the city into nine wards Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 может они существительное Consolation делают из to consolidate? "Акт о присоединении" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 Может, Акт Слияния? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 Может, Акт Слияния? не, слияние - это когда объект А объединяется с объектом Б и получается объект В. а когда объект А присоединяет объект Б и продолжает существовать как объект А - это присоединение. может consolation как "предназначенный для утешения проигравших" - типа, они сломали ваш дом, вот вам шанс отомстить" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 может они существительное Consolation делают из to consolidate? у меня тоже такое ощущение возникло. хотя нигде не смог найти этому подтверждение... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 (изменено) у меня тоже такое ощущение возникло. хотя нигде не смог найти этому подтверждение... обманчивое ощущение =)) вот http://www.thefreedictionary.com/consolation здесь проверочное слово "solace", а не "solid" а в синонимах значатся ещё help и support. а вот вам ещё пища для размышлений consolation A Dictionary of the Bible | 1997 | W. R. F. BROWNING | © A Dictionary of the Bible 1997, originally published by Oxford University Press 1997. (Hide copyright information) Copyright [AD] consolation In the NT, the redemption to be brought by the Messiah. Simeon in Jerusalem was looking forward to the consolation of Israel (Luke 2: 25). This hope was based on Isa. 40: 1–5. вот так надо думать дальше Изменено 3 марта, 2010 пользователем Радослав Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 (изменено) обманчивое ощущение =)) вот http://www.thefreedictionary.com/consolation здесь проверочное слово "solace", а не "solid"я это и имел в виду (когда писал, что подтверждений найти не смог). а в синонимах значатся ещё help и support.я думаю, это и есть ответ на вопросы о переводе. Изменено 3 марта, 2010 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 (изменено) Акт Поддержки? суховато звучит. надо поразвесистей, но с сохранением этого смысла. Изменено 3 марта, 2010 пользователем Радослав Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 Эммм... "Взаимопомощь" мейби ? :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 а в синонимах значатся ещё help и support.а вот вам ещё пища для размышлений это всё "утешение". и help, и support, и Иерусалим этот. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 это всё "утешение". и help, и support, и Иерусалим этот. ага в чем и засада направление я вижу в поиске русского синонима, отражающего слова "помощь" и "поддержка в трудный час". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Monique Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 Акт Вспомоществования? O_o O_o O_o Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 3 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2010 Акт Вспомоществования? O_o O_o O_o "Вотще надеяться, что преизрядное изобилие архаизмов во грамоте сопоспешествовать будут всеблагочитаемости оной". =)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2010 Короче "Закон о нанесении помощи" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 6 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 марта, 2010 В забугорном законодательстве есть несколько "Consolation Act" - "Arbitration and Сonsolation Act от 1996", "Employment Protection (Consolation) Act от 1978", "Indian Land Consolation Act", упомянутый уже "Chicago Consolation Act". Немецкая версия "Act of Consolation" - "Trostgesetz", где "Trost" - утешение, отрада, "Gesetz" - закон. Т.е. они пошли по пути наименьшего сопротивления. По моему мнению от "утешения" следует отойти и взять нечто вроде "Закона о поддержке населения" или "Закона о возмещении ущерба" или "Закона о социальных гарантиях" :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 6 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 марта, 2010 По моему мнению от "утешения" следует отойти и взять нечто вроде "Закона о поддержке населения" или "Закона о возмещении ущерба" или "Закона о социальных гарантиях" я вообще сильно начинаю подозревать, что consolation в данном случае относилось не вергаститам, а к танитцам. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 6 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 марта, 2010 Вот здесь: "With the hive all but destroyed Warmaster Macaroth created the Act of Consolation, whereby civilians could join up with the Imperial Guard regiments or move onto the new hive cities being created." Вроде как - негде жить, идите в армию или ищите новый дом в другом улье. Consolation in da WH-style :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 6 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 марта, 2010 может тогда "Закон об обустройстве"? или "содействии"? а в принципе, ранее предложенное Monique "вспомоществование" подходит как нельзя лучше, КМК. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 6 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 марта, 2010 "Вотще надеяться, что преизрядное изобилие архаизмов во грамоте сопоспешествовать будут всеблагочитаемости оной". =)) +1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Monique Опубликовано 7 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 марта, 2010 А самой Monique по душе всё-таки больше Акт Утешения... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти