Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Ре-рол ВББ у Монолита


Рекомендуемые сообщения

Вопрос следующего содержания:

Ситуация: Некрон лорд(или любой другой некрон) проваливает ВББ, телепортится через монолит реролит ВББ и снова проваливает его. Может ли он сразу после этого оттянуться через второй монолит и снова реролить ВББ?

Ничего противоречащего этому я в кодексе не нашел. Да и в факе тоже. Ваше мнение?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Реролов реролов не бывает. Посему - нет.

Честно говоря, согласен. Но хотелось бы цитату, чтобы ее в нос тыкнуть товарищу СТР.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как насчёт правила "Цепная телепортация" - подразделение некронов на может телепортироваться за раунд больше одного раза...

(Chain Teleportation) стр. 13 английского кодекса...вроде подойдёт...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О! Спасибо большое. Не заметил чейн телепортэйшн.

И еще один вопрос возник:

Читал фак некронский наткнулся на такую фразу:

"If it(в смысле некронский юнит телепортящийся через монолит) hasn't already moved, it may deploy OUT 2" of the portal and then move normally."

Это как понимать высаживаются дальше, чем 2 дюйма чтоли? Это чит какой-то...

Изменено пользователем Лазарь
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это как понимать высаживаются дальше, чем 2 дюйма чтоли? Это чит какой-то...

ну да, так оно и есть..... только этот вопрос даже в рамках этого одного форума за последнии пол-года обсуждался уже 10-15 раз.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так на каком, расстоянии он может высадится?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Там написано, что если отряд до телепортирования не двигался, то значит он может высадиться из портала по всем правилам рулбукаи пройтись ещё на свой мув.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"If it(в смысле некронский юнит телепортящийся через монолит) hasn't already moved, it may deploy OUT 2" of the portal and then move normally."

Слово out относится к слову deploy. Так что всё как всегда при высадке. Подставка должна быть хотябы частично в 2 дюймах от портала.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вырезку вставить из ФАКа мне почему то форум не дает, но вот что забавно в ФАКе расписан случай когда юнит двигался до оттягивания монолитом, и сказано что он ставиться в 2" деплое, а если не двигался фраза говорит что ставиться можно за.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так а в чем проблема? В Факе ясно написано, если юнит мувался, он может только задеплоится в 2 дюймах от монолита, если юнит не двигался, он может ходить после этого как обычно. Собственно на этом и строится тактика чарджующих врейфов:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

CODEX: NECRONS FAQ

The Monolith

*When using the Monolith Portal, the Codex states that a unit disembarking from a Monolith counts as getting out of a stationary vehicle. The rule means that the move to emerge from the Monolith constitutes the transported unit's move. After all an extra move beyond teleportation is not stated as part of the deal. If the unit teleported has already moved before being teleported, it may only be deployed within 2" of the portal; if it hasn't already moved it may deploy out 2" and then move normally.

Вот и обьясните как мне перевести эту фразу, а то у меня вариантов кроме как за 2" деплоем нету.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"if it hasn't already moved it may deploy out 2" and then move normally."

Дословно:

Если отряд не двигался, то он может высадится на 2" а затем двигаться нормально.

И не надо извращаться с английским языком.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм странно перерыл кучу словарей, нигде не нашел перевод out как "на", вот за, вне и тому подобное есть, а "на" нету. Я как бы и не придераюсь к английскому.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 STR

Как ты переведешь to knock out? Посмотри в соваре значение слова to knock, потом посмотри значение out. С результаттами поделись, пожайлуста.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как переводится "to move out"? Выдвигаться.

В данном случае слово "out" образует единую консктрукцию со словом "deploy", и означает "высадиться". Предлог "на" добавлятся при переводе, потому что без предлога будет уже не по-русски. И хватит извращаться с английским языком!!! :rtfm:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...