Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[40k] За Императора !


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 237
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

И кстати он не полный альтруист))) Почти в конце, когда их группу отрезало обвалом от генокрадов, он (видимо пришёл в шок или что может быть ещё), начал разбирать завал...и ещё какой о момент... ;) Может конечно он хотел восстановить свой "живой щит", но...))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И кстати он не полный альтруист))) Почти в конце, когда их группу отрезало обвалом от генокрадов, он (видимо пришёл в шок или что может быть ещё), начал разбирать завал...и ещё какой о момент... ;) Может конечно он хотел восстановить свой "живой щит", но...))

В данной ситуации он пытаеться либо спасти : а) Юргена (хтож будет готовить ему любимый чай, доставать свежую газету и носки , воевать за него, таскать тяжести) :D

б) мельтаган (нужная вещь в домашнем хозяйстве всигда пригодиться ).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в) Фуражку, а то как же так - бравый комиссар, при даме и без главного полового признака! :)

Насчет альтруизма: "Устроил себе хорошее прикрытие в бою, а то, что получился боеспособный гвардейский полк - так, случайность" В)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Управляющий

Вчера получил (кстати чего вы все мучаетесь и ищете? - я на озоне заказал) и вечером после работы прочитал около 100 страниц.

глаз зацепился за "батальоны десанта" и "многоствольные лазганы" (на сентинеле)

Очень приятный язык. Действительно местами напоминает Гаррисона и Асприна с его "шуттовской ротой"

В целом нравится, думаю, в ближайшие пару дней добью и сотавлю общее мнение уже :) Но уже всем советую :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в) Фуражку, а то как же так - бравый комиссар, при даме и без главного полового признака! :)

А я думал у всех комисаров фуражка и шинель приклеены к голове! :D

Интересный кстати у инквизитора такой дивайс . Ждемс других книг этого цикла.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Преломляющее поле"? У эльдаров сперла, не иначе :)

Перстенек Джокаэро тоже присутствует.

Названия переведены почти все, некоторые термины тоже, но глаз это особо не режет. Кстати, а почему это мультилазер не может быть многоствольным? ;)

Главное, все же - отсутствие лишнего пафоса (все про Десант) и эпичности с некоторой поверхностностью ("десять лет тридцать человек из моей свиты рыли архивы по всему сектору, а потом я полетел и убил Главного Гада").

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Управляющий

многоствольный лазер - он же multilaser

наверное, так и есть

ну вот как-то я думал, что "много" - это больше двух хотя бы :)

как-то на всех изображениях, которые я видел мультилазер был очень похож на лазкэннон всмысле того, что ствол 1

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну вот как-то я думал, что "много" - это больше двух хотя бы :)

как-то на всех изображениях, которые я видел мультилазер был очень похож на лазкэннон всмысле того, что ствол 1

Ну тут некоторая аналогия с системой "вулкан" всё-таки присутствует http://uk.games-workshop.com/storefront/ne...ze=A&Img=210724, т.е. оконечность ствола одна, но до неё их несколько.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

под многоствольными вероятно имелось ввиду twin linked

потому что в мультилазере и правда вроде 1 ствол.

Какой смысл их делать несколько в лазерном оружии?:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сегодня доасилил на лекции :P

Реально смешно и не тупо , что радует. Больше всего улыбнула Инквизитор с комментариями типа "стол который стоял в дурацком месте", и "Как Феникс из пламени" Суллы. Хочу весь :D :D :D

Изменено пользователем Orksss
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 John Jack:

Кстати, про преломляющее поле- такое было где-то в ранней редакции правил :D

Так что все вполне бэково ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Охлаждение? Скорострельность? Что угодно.

Скорострельность это наоборот уменьшит.

А охлаждение хз. лазкэнон без него стреляет:)

ЗЫ: А это чудесное поле есть в рулебуке инквизитора.

Так же как и чудо-перстни впрочем, так что все ок:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Книга очень понравилась, хотя сначала она и воспринимает как стёб.

Кстати, возник вопрос: почему в книге так много отсылок на Абнетта?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, возник вопрос: почему в книге так много отсылок на Абнетта?

Ну так ведь произведения Абнетта - узаконненый бэк, а его персонажи - официальные исторические личности в мире 40К, поэтому, ИМХО, автор и использует отсылки на произведения другого автора, тем самым создаётся единство и целостность вселенной и т.д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, возник вопрос: почему в книге так много отсылок на Абнетта?
Потому что Абнетт, в первую очередь, знаменит своей серией про пафосного комиссара-героя Гаунта.

Кстати, стеб тут идет не только над его произведениями.

Сильно веселился, встретив, например, отсылку к Braveheart с Мэлом Гибсоном - лицо в синюю краску и "You can't take our freedom!" на губах.

Хотя, конечно, неточностей перевода полно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Управляющий

в тексте книги = multilaser

однако дальше по тексту книги (по ходу зачистки Высот) упоминается Страж именно с мультилазером.

не понятно тогда зачем было 2 разных названия одного оружия вводить...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если не секрет, где можно найти ориентировочный (обновленный) план выхода Caves of Ice?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Напиши пожалуйста конкретней, а я Гороку перешлю
Ну нужно смотреть сразу с книгой. По памяти могу только сказать про недочеты с переводом военных терминов. Не говоря уже про "курок", "дуло" и "отдать честь".

Про мультилазер уже упомянули. Точно так же "лазганы", называть которые лазганами переводчик стесняется, предпочитая "лазерные ружья". Хотя сам "лазган" не только утвержден давно, но и пару раз мелькает в книге. Хотя, возможно, это работа редактора.

Мелочей не много, но они есть. Что не мешает переводу быть хорошим и литературным. На самом деле, давно не держал в руках книгу с таким плавным языком.

[Добавлено позже]

И да. Самое досадное. "Синий", который стоило переводить, как "голубой". Все-таки кожа у тау не синего цвета.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И да. Самое досадное. "Синий", который стоило переводить, как "голубой". Все-таки кожа у тау не синего цвета.

Deever, в русском языке - с такими темпами "демократических реформ" - слово "голубой" скоро станет матерным gey.gif.

И мы будем говорить: "Какое светло-синее небо!"

Изменено пользователем Gamrin
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...