Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[40k] Ордо Маллеус


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 137
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Люди, а что это за хрень "Демонохвост" или "Демохост"?

Дал же Император имячко, хрен запомнишь....

Кинте ссылку, если где то уже написано

Заранее сисибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Управляющий

Кстати, может кто знает как выглядит "Молот ведьм", который выжигают на еретиках?

просто вот интересно стало...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Итак, начнем-с...

"молот ведьм"...скорее всего знак Ордо Маллеус...:)

daemonhost...cуть есть демон либо совокупность демонов, засунутая в физическую оболочку против его/их воли...:)...Тут решили с друзьями перевести энто слово лучше чем "демононосец"...так и не придумали, хотя и так коряво...:)

Praise for Dan Abnett...:)

Концовка книги была известна или хотя бы была предсказуема для тех, кто читал книгу правил "Инквизитора" от Specialist Games...данная фича как в электронном, так и обычном вариантах появилась на просторах Бывшего Советского Союза раньше чем произведение Дэна Эбнетта...вроде...:)

В оригинальном издании иллюстрации не было...Обложка Азбуки по моему мнению, вроде как лажает по сравнеию с оригиналом...

Брат Антоний, хе...это книга - альбом эскизов John'а Blanche...вообще как бы сказать другой продукт...

А Эйзенхорн собирал не псайкеров, а парий-неприкасаемых...:)...и подготавливал их к работе в Инквизиции...

Про Равенора...Читаю вторую сейчас, в оригинале...хех...Ravenor Returned...Эйзенхорн там еще жив...:)...Да и вообще сюжет закручивается еще круче...Вся верхушка Геликанского субсектора охвачена ересью...причем такой....:)

Грешник, не стоит наезжать на обложки к трилогии...и предлагать суицид Эдриану Смиту...думаю, что он тебя не послушает...:)

"Наши" к этим книгам никах обложек сами не рисовали, а только резали...:)...И на мой взгляд дизайн, как и перевод сильно хромают...срочно имплантировать аугметику переводчикам и дизайнерам...:)

Нет "бургундской" брони...есть красная/багровая броня...burgundy - немного темноватый оттенок красного цвета, ближе к лиловому...:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Управляющий

daemonhost...cуть есть демон либо совокупность демонов, засунутая в физическую оболочку против его/их воли...:)...Тут решили с друзьями перевести энто слово лучше чем "демононосец"...так и не придумали, хотя и так коряво...:)

аццкий носитель

"host" здесь ИМХО в церковном значении - "плоть христова", как сарказм употребляется и одновременно, как "носитель паразита".

У меня еще вопрос - где можно найти информацию про орден зари космодесанта? про белых консулов тоже было бы интересно, но про них хоть немного где-то слышал...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А Эйзенхорн собирал не псайкеров, а парий-неприкасаемых...:)...и подготавливал их к работе в Инквизиции...

Я имел ввиду другое: Эйзенхорн называет Эзархадона альфа плюс псайкером (и видимо это самая верхняя ступень шкалы), я про эту классификацию спрашивал, какие ещё виды псайкеров бывают.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Управляющий

Я имел ввиду другое: Эйзенхорн называет Эзархадона альфа плюс псайкером (и видимо это самая верхняя ступень шкалы), я про эту классификацию спрашивал, какие ещё виды псайкеров бывают.

логично было бы открыть греческий алфавит и почитать буквы...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хорошая книга, весьма атмосферная и захватывающая. Местами интересней "Черное Солнце", но все таки..местами. Единственный минус - скомканная концовка, мог бы постараться, и по подробней описать. Вообщем 4 с огромным плюсом. Жду Еретикус....=)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

логично было бы открыть греческий алфавит и почитать буквы...

Логично..., открыл, почитал, очень занимательно, только про псайкеров там ничего не написанно...

Изменено пользователем Брат Антоний
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитал сие творение. По большему счету понравилось. Но мое ИМХО у Аббнета есть минус - он слишком концентрируеться на второстепенных персонажах (я даже молчу по поводу центральных, еще читая "Ксенос" бегал у жены спрашивал чего это такое "теракотовый цвет"), а так книжка хорошая. Будем ждать третью часть и надеяться, что к нам скоро уже привезут "Хоруса"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто-нибудь расскажет переводчику, что "влиться в беседу" не переводится как "войти в чат"? Какой нахрен чат в 40К? :D

И почему "power armor" везде переводится как "имперская броня"?

Логично..., открыл, почитал, очень занимательно, только про псайкеров там ничего не написанно...
iirc, Равенор в одноименной книжке упоминает, что он сам - псайкер уровня бета. Причем был сильно крут и в таком статусе.

Edited. Одна и та же планета именуется то "Мажор", то "Майор".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вот и первое, ИМХО, относительно существенное замечание, которое стоит отметить - оказывается у Белых Консулов есть примарх. Мда,а я по наивности полагал, что примархи только у 20(18) изначальных легионов были :)

Уххх, сколько тут написали... А ведь на все придется отвечать, похоже... Приступим? :boyan:

Итак, зовут меня Зайцев Евгений. Как можно догадаться, я тот самый козел-переводчик, которого все столь жаждут забить ногами. Учтите, я собираюсь отбиваться :D

Итак, в данном случае ошибка Дэна Эбнетта. Я Дядюшке уже цитату высылал. В тексте книги использовано именно понятие примарх.

"еще меня удивила излишняя вежливость арбитров к мутантам". Особенно обращение к мутантке "мисс". Интересно так и было или переводчик добавил вежливости в кровавую, несправедливую и готичную вселенную WH40k?

Честное пионерское, ничего не изменял :) Меня за то и ругают, как погляжу, что оставил все как есть, не меняя авторский текст. :)

В целом живенько, но как всегда куча косяков переводчика.

В этот раз несчастного серво-черепа превратили в кибер-андроида:)

По поводу косяков желательно высказываться подробнее... Свои ошибки признаю, но кроме ошибок переводчика есть косяки автора и редактора. А все нас, бедных и несчастных, норовите покусать. Ай-яй-яй!

В кибер-андроида я никого не превращал. Если написано "skull-servitor" то и у меня в тексте - череп-сервитор. Я еще не читал "Маллеус" в том виде, в котором он вышел, поэтому точно сказать еще не могу, где именно проблема. Укажите страницу, если не лень?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевод - как всегда ужасен. Лазерная винтовка, сжигающая дотла, те же лазерные винтовки вместо хеллганов у касркинов, и самое страшное - парабеллум. Я, конечно, все понимаю, но за 38 килолет сохранить конкретную модель стаббера... O_o Не говоря уж о пулеметах и "карабине арбитра" вместо, извините, дробовика.

Жаль, что вы не видели оригинала.

Иначе бы вы столкнулись с тем, что в тексте активно используются God-Emperor, laser rifle, parabellum, laser carbine и прочая, и прочая :)

К сожалению, у меня нет права выкладывать сюда оригинальный текст произведения, чтобы объяснить вам всю полноту вашей неправоты :P

Лазерная винтовка в тексте действительно сжигает противника до тла... Попадания из лазерного оружия заставляют человека отлететь в сторону... Я не имею права менять оригинальный текст. Это было бы все равно, что если бы при переводе кинофильма "Звездные Войны" ради точности вырезали всю звуковую дорожку, сопровождающую баталии в космосе - там же ничего не слышно! Давайте обвиним во всем нерадивого переводчика, не ставшего резать дорожку =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лазерная винтовка в тексте действительно сжигает противника до тла... Попадания из лазерного оружия заставляют человека отлететь в сторону...

в "лазерной винтовке (laser rifle)" и уж тем более в том, что жертва попадания "отлетает назад" нет никаких ляпов или глюков кого бы то ни было. так как всё это (подробно) есть в официальном ГВшном описании лазгана.

я сейчас не возьмусь утверждать, что лазган может сжечь до тла (не за тем компом сижу и под рукой нет инфы). но могу предположить, что если во врага некоторое время стрелять из лазгана в режиме непрерывной стрельбы (full), то его запросто можно сжечь до тла.

;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В кибер-андроида я никого не превращал. Если написано "skull-servitor" то и у меня в тексте - череп-сервитор. Я еще не читал "Маллеус" в том виде, в котором он вышел, поэтому точно сказать еще не могу, где именно проблема. Укажите страницу, если не лень?

Страница 70.

"Когда мы вошли нас снабдили кибернетическим андроидом в виде черепа..."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оп-па

это не ошибка

тут сказано, что вот нам дали андроида, а он в виде черепа

не думая, что в оригинальном предложении было scull-servitor

скорее нечто вроже этого

scull-looking android

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оп-па

это не ошибка

тут сказано, что вот нам дали андроида, а он в виде черепа

не думая, что в оригинальном предложении было scull-servitor

скорее нечто вроже этого

scull-looking android

исключено. В Вахе не бывает андроидов, даже у Абнетта:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Единственный минус - невыразительный, опять же на мой взгляд финал, скомканный какой-то.

Единственный минус - скомканная концовка, мог бы постараться, и по подробней описать.

+1, это " - " )))))))) Создается впечатление, что авторы ограничены числовым форматом произведения, и обрезают замысел в угоду количеству страниц.

Книга очень понравилась. Написано очень живо - мир (не берусь рассуждать о бэковости) описан достаточно цельно, без явных обрывов. Нет чрезмерного увлечения батальностью; ИМХО, в отличие от "Черного Солнца" МакНила автор не оставляет в тексте большого количества вопросов без ответов; естественно, без натяжки или перебора выглядят персонажи.

К вещам, удивившим меня сильнее всего могу отнести момент с касркинами, впечатление эти господа производят гораздо большее, чем космодесант.

P.S. 2 nagli: Если Вы действительно переводчик этой книги, респект за то, что потрудились прийти в это "жаркое" для переводчиков место.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа, объяснитемне пожайлуста - почему в "Инквизитор. Ордо Маллеус" офицера Министорума называли Охотников на ведьм? так ведь называют только Ордо Еретикус?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа, объяснитемне пожайлуста - почему в "Инквизитор. Ордо Маллеус" офицера Министорума называли Охотников на ведьм? так ведь называют только Ордо Еретикус?

Потому что члены Министорума не меньше Инквизиторов любят поохотится на еретиков и колдунов угрожающих вере в Императора. И тех и тех называют охотниками на ведьм потому что и те и те охотятся на ведьм:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Номера страниц скажите?

Стр. 7 - "Скарус Мажор"

стр. 37 и далее по всей книге "Лета Майор"

Да, планеты разные, но постфикс на деле один и тот же.

Сам перевод хороший, а о некоторые предложения Абнетта в оригинале можно ноги сломать. Более того, перевод один из лучших из всей серии по 40к. Большинство огрехов - только от незнания специфических терминов вселенной. Но эти огрехи и заметны-то только посвященным :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...