Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Рекомендуемые сообщения

Ну собсно сабж )

Прусь )

Правда, на к издательству АСТ есть вопросы. Переводить книгу два года - мягко говоря, перебор.

но это лажно. Ну хотя бы на нормальной бумаге можно было напечатать??? Уж за 200 с лишним рублей-то...

В таком контексте В)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну собсно сабж )

Прусь )

Правда, на к издательству АСТ есть вопросы. Переводить книгу два года - мягко говоря, перебор.

но это лажно. Ну хотя бы на нормальной бумаге можно было напечатать??? Уж за 200 с лишним рублей-то...

В таком контексте В)

А где купил? у меня ближайший к дому - "новый книжный", или как его там.

Блин, а у Мошкова Сапковского больше нет. Вот так вот.

Изменено пользователем KillBoy
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Купил в Молодой Гвардии что на Полянке

Вроде бы есть ещё в библио-глобусе

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ВАУУ ! Ваня, респект за новость. Сегодня еду покупать !

А насчёт 2-ух лет... Знаешь, Ведь не так давно, Е.П. Вайсброт скончался, мир его праху. :( Так что есть подозрение, что "Вечный Свет", мы будем читать в "другом" переводе. А жаль...

Впрочем, Роммель на лучше и информативней об этом поведует. Он на тараску.нэт постоянно "висит" вроде как. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

}{орошая новость!

PS Превед головорезам Джонни Рико! =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно. ;)

В теории мы ещё почитаем "Вечный Свет" :rolleyes:

UPD. Кстати на ОЗОНе книга ещё не появилась :rolleyes:

Изменено пользователем Vilgeforcz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

мне кажется, или стиль чуток похуже по сравнению с ведьмаком?

Изменено пользователем Greg
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гм... другой жанр - другой стиль. Да и "доносит" повествование до нас Пан Анджей через юмор :) В Ведьмаке юмор был вначале саги. Потом было не до смеха как-бы...

Всё тоже, но через другую призму ИМХО.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Ведьмаке юмор был вначале саги. Потом было не до смеха как-бы...

Я бы не сказал... Имхо, самые сочные эпизоды там как раз в середине и ближе к концу - бОльшая часть "Крещения огнем" и кусок про Туссент во "Владычице озера"...

Сестра на книжной ярмарке приобрела еще на той неделе. Как получится, пересекусь с ней, заберу книжку - давно ждал русского издания.

Первая часть мне зело понравилась, правда, как-то не заметил фирменного сапековского стеба - юмора стало меньше, а ситуации - динамичнее и злее. Плюс меня лично колбасит от чешских имен и фамилий...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

меня прет от польских:)

Садло герба Олджардик

ну и пан Вкл :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знаменитых сапковсковских шуток во второй части и правда поменьше.

А в первой было много, ну взять хотя бы сцену с экзорцистом :)

Вообще, за что ценю Сапковского - за потрясающе живых персонажей. Шарлей в саге о Рейневане - зачотнейший, просто слов нету )

Кто хочед почетать - пусть читатет сначала первую часть тут

http://www.fictionbook.ru/author/sapkovski...nya_shutov.html

PS A "Lux perpetua" в Польше выходит только в декабре этого года, так что ждать перевода нам ещё....

PPS Вообще, теоритически, можно читать со словарем, бо синтаксис не отличается практически ничем :) Был бы хороший польско русский электронный словарь - я так бы и читал :)

Изменено пользователем Иван Мартынов
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...

гробокопну пожалуй...

никто не знает когда третья часть на великом могучем появится ? и появится ли вообще ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Появится. На оффсайте есть уже отрывок в исполнении нового переводчика. Вполне себе, но Вайсброт конечно лучше был. Земля ему пухом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Появится. На оффсайте есть уже отрывок в исполнении нового переводчика.

на сайте АСТ чтоль ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вроде бы. Отрывок про налет на госпиталь, где работала Эленча фон Штетенкрон.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...