Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Переводы терминов


Рекомендуемые сообщения

Я вот таки склоняюсь к пустой/голой руке... Свободная рука - это не только "не занятая чем-то еще", а второй рукой он может например за поручень в автобусе держаться... она типа занятая, хоть и без всего... А пустая/голая рука - именно, что она ничем не занята и только в этом значении... Кулак таки отпадает ИМХО потому, что открытый/разжатый кулак - это не по русски... ладонь - слишком узкое понятие... хотя мне ладонь в общем-то тоже нравится...

Изменено пользователем Nick
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 289
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Caustic Presence - (вообще вариантов адекватных пока нет) - а дайте пожалуйста как оно в правилах написывается, у меня может мысли появятся. *нет возможности добраться до рульбука

когда идет борьба, то нет такого понятия как пустая рука. Есть свободная, которой как раз и ловим противника.

*а после этого у нас в руке появляется оружие в виде всей тушки оппонента)

**когда держишься за поручень, то денежку передаешь другой рукой. а если не можешь другой, то сначала делаешь первую свободной.

Drag - подтягивание. Так это не глагол)

Ghostly - можно еще бестелесный

Steady - Устойчивый (Действительно, в связи с Tough, еще думаем...) - Оставить как есть, а Tough сделать "крепкий, упертый, тупой" (ну не дошло до него, что убили уже)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Caustic Presence - (вообще вариантов адекватных пока нет) - а дайте пожалуйста как оно в правилах написывается, у меня может мысли появятся. *нет возможности добраться до рульбука

Написывается как оно в правилах - я не помню, но есть например у еФеоры, по сути - эта некая аура, которая дамажит окружающих...

когда идет борьба, то нет такого понятия как пустая рука. Есть свободная, которой как раз и ловим противника.

*а после этого у нас в руке появляется оружие в виде всей тушки оппонента)

**когда держишься за поручень, то денежку передаешь другой рукой. а если не можешь другой, то сначала делаешь первую свободной.

Я почти убедился... первый пост подправил...

Drag - подтягивание. Так это не глагол)

Подтягивание у меня сначала там стояло как вариант, но блин подтягивание - это вверх же в том числе... а подтаскивание дебильно звучит...

Ghostly - можно еще бестелесный

Тут есть много вариантов, но нельзя забывать, что еще есть Apparition и по-моему Wraith... их тоже как-то придется подгонять... А бестелесный ИМХО под аппаришн больше подходит...

Steady - Устойчивый (Действительно, в связи с Tough, еще думаем...) - Оставить как есть, а Tough сделать "крепкий, упертый, тупой" (ну не дошло до него, что убили уже)

Тупой - не слишком нравится, хоть и забавно... Устойчивый пока и висит, как основной варинат, а до Tough еще доползем :) Пасиб!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

да, про гостли, ошибся. звиняйте.

Caustic Presence - эффект присутствия?) болезненный эп, повреждающий эп, аура повреждения, боевая аура... нужен вординг)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а до Tough еще доползем
Может быть, лучше сразу собрать близкие по смыслу термины и разобраться сразу, а не "A переводится как "1", но это будут путать с B, а вариант "2" больше подходит к C, а "3№ - это уж совсем тупо".

Incorporeal - бестелесный

Ghostly - призрачный

Wraith - дух

Apparition - по сути это "внезапное появление", только как одним словом сказать?

steady - устойчивый

tough - выносливый или живучий

аура, которая дамажит окружающих...
не сама дамажит, а запрещает снимать повреждающие эффекты. Изменено пользователем Gue'Fio'la
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Caustic Presence - эффект присутствия?) болезненный эп, повреждающий эп, аура повреждения, боевая аура... нужен вординг)

Вординг поднял. В случае с Феорой: Континуус эффекты огнем, которые висят на вражеских моделях в ее контроль зоне, не могут закончиться... Огонь - это тока в случае с Феорой, с другими - может быть другой вординг... Я склоняюсь к эффекту присутствия... но еще думаю...

[ Добавлено спустя 13 минуты 22 секунды ]

Incorporeal - бестелесный

Ghostly - призрачный

Wraith - дух

Apparition - по сути это "внезапное появление", только как одним словом сказать?

steady - устойчивый

tough - выносливый или живучий

Tough - Живучий - ИМХО - то, что надо!

Про привиделкиных я примерно так же и думал... А аппаришн - сейчас думается, что это видЕние...

[ Добавлено спустя 13 минуты 7 секунд ]

Первую тему опять обновил - появились жирные посты и добавил схожие по значению термины, которые перевел Gue'Fio'la. Если про жирные переводы никто ничего не скажет до где-то середины дня понедельника - эти отправятся уже в Библию терминов. И приедут новые термины.

Больше всего беспокоят: Reach (таки есть ли дальность, отличающаяся от 2"?), Advanced Deployment (и так чего-то не хватает, и так что-то лишнее...) Drag (чо-то сплошная фигня выходит, контекст нужно разобрать будет), Pathfinder (пока ничего не нравится)... Ну и остальные не-жирные тоже...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Больше всего беспокоят: Reach (таки есть ли дальность, отличающаяся от 2"?)"

есть, у какого-то ассасина эльфов, когда он с чарджа. ни кто, ни как не скажу, надо у сарфа спросить, я с ним тогда играл.

*с живучим согласен, идеально подходит)

может не радиус действия, а радиус поражения? или площадь поражения?

Изменено пользователем shiza
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Chain Strike" - дальность в мили 4", в течение активации.

А ведь еще есть "Chain Weapon" - игнор баклеров, шилдов и шилдволлов.

Имхо, "живучий" - совсем уж просто. Давайте уж стараться поддерживать оригинальность что ле...

Эм...

Caustic Presence - "Опасная близость", вполне по вордингу.

Reach - "длинный(-ое)","размах"... Пока более подходящего не вижу. И с цепным не перепутаешь ;)

С AD и Pathfinder надо изголяться. Подбирать подходящие по смыслу...

Drag - есть значения "невод" и "кошка", среди существительных. Интересно. А оно тоже только у Слеера есть?

А можно вординг Steady?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Steady-юнит не сбивается с ног.

Стойкость? Устойчивость?

Имхо Устойчивость тут практически безальтернативна...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Caustic" - упорно всплывают эпитеты "раздражающий", "разъедающий". В общем, "агрессивная среда стала нормой жизни..."

AD - так чем не нравится "передовое развёртывание"?

Хотелось бы ещё раз подчеркнуть, что тот "радиус досягаемости", о котором вы говорите, называется melee range, а reach - одно из значений этой переменной, по сути качественное свойство.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

гарпун есть точно у рипера и мэлис. еще у black ogrun boarding party был. про другие фракции не знаю, не замечал

У Скорна у Катафракт Аркуариев.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Первый пост обновлен немножко. Если по жырным терминам до вечера не будет замечаний - они пойдут в утвержденные окончательно... И добавятся новые термины...

[ Добавлено спустя 5 минут 46 секунд ]

"Caustic" - упорно всплывают эпитеты "раздражающий", "разъедающий". В общем, "агрессивная среда стала нормой жизни..."

Оно смысл не вполне точно передает...

AD - так чем не нравится "передовое развёртывание"?

Почему не нравится? Просто имхо немного громоздко, Авангард проще... но Авангард не отражает всей сути абилки... если до вечера предложений не будет - я думаю на Передовом Развертывании мы и остановимся...

Хотелось бы ещё раз подчеркнуть, что тот "радиус досягаемости", о котором вы говорите, называется melee range, а reach - одно из значений этой переменной, по сути качественное свойство.

Я таки к "Длинному" склоняюсь все-таки...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у меня замечаний по выделенным терминам нет, все подходит по смыслу.

Давай следующую партию)

И было бы неплохо, вординг на англицком, для терминов, в которых сомневаешься. У меня книг орд нет (

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Reach weapon

1. Настигающее оружие

2. Охватывающее оружие

Это шутка? Кого оно настигает или охватывает?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

там не Reach Weapon, а Weapon Reach. Имеется в виду "дальность действия" оружия.
Должен тебя огорчить, там не "weapon reach" в смысле "дальность действия", это понятие называется "melee range". А здесь просто у оружия свойство "reach" - "длинное", "размашистое", "длинномерное".

Deviation - отклонение (баллистическое)

Cortex - кора (головного мозга)

Upkeep Spell - поддерживаемое заклинание

Изменено пользователем Gue'Fio'la
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Должен тебя огорчить, там не "weapon reach" в смысле "дальность действия", это понятие называется "melee range". А здесь просто у оружия свойство "reach" - "длинное", "размашистое", "длинномерное".

Огорчить - интересный термин :)

UPDT: Перечитал правила на рич - да, "длинное" наверное наиболее подходит, пардон.

Изменено пользователем Луй
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Должен тебя огорчить, там не "weapon reach" в смысле "дальность действия", это понятие называется "melee range". А здесь просто у оружия свойство "reach" - "длинное", "размашистое", "длинномерное".

Размашистое и длинномерное - вообще не в кассу. Длинное - как мы и опредлили...

2All: He has entered melee range - это ж не значит, что он достиг дальности действия данного оружия. Мили само по себе слово обозначает уже ближний бой. Но я не понимаю, при чем тут мили рейндж касательно термина reach? :)

[ Добавлено спустя 5 минут 3 секунды ]

фаза контроля?

Вот не уверен - Control в правильном переводе на русский, не контроль, а управление... надо будет почитать, что входит в эту фазу конкретно...

Кортекс

Кортекс - оно в принципе переводится как "Кора головного мозга", по сути представляет собой "Мозговой центр" варджека... но я пока действительно склоняюсь к Кортексу... еще подумать надобно...

Изменено пользователем Nick
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...