sidestep Опубликовано 21 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2012 Ого. Уже холивар. Ну вы, блин, даёте. Оо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 21 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2012 а ты думал, в сказку попал? давай теперь, разводи новй холивар. вынь да положь, как говорится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sidestep Опубликовано 21 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2012 а ты думал, в сказку попал? давай теперь, разводи новй холивар. вынь да положь, как говорится. Oo "Раскрывающийся текст" Ещё чего не хватало. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kimver Опубликовано 21 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2012 Ого. Уже холивар. а то ты по теме с правилами ничо не понял %) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Qoom Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 Я, похоже, чего-то не понимаю. Но у меня создаётся впечатления, что некоторые из спорящих бессовестно подменяют тему. А чтобы нормально спорить, для начала нужно определиться (а) в теме, (б) в критериях. Так вот: как правильно переводить и нужно ли переводить - это две большие разницы. Поэтому, Женя, я и не отвечаю троим. Пусть каждый из них для начала озвучит сентенцию, которую готов отстаивать. Есть вещи, которые невозможно перевести адекватно (вспомните "Алису в стране чудес"), потому что перевести грамматически правильно, означает убить произведение. Есть вещи, которые бесполезно переводить, ибо рассчитаны на определённый менталитет и знания смотрящего. Сделали удобоваримый продукт для русскоязычной публики. Он явно более пригоден, чем оригинал. Надеюсь, вы не считаете, что горстка форумноактивных снобов является репрезентативной выборкой фильмосмотрящей публики? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DEAD_DimaZ Опубликовано 22 ноября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 Сделали удобоваримый продукт для русскоязычной публики. Он явно более пригоден, чем оригинал. Надеюсь, вы не считаете, что горстка форумноактивных снобов является репрезентативной выборкой фильмосмотрящей публики? Тааак. А теперь давайте начнем обсуждение публики, для которой создается удобоваримое говнецо. В) P.S. Не, ну я в основном тож смотрю переводы (жена аглицкого не знает практически), но иногда бывает гляжу на оригинал. И понимаю, что фильмы нужно смотреть в том виде, в котором они сняты... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 Сделали удобоваримый продукт для русскоязычной публики. а сайдстеп сказал не так :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SunCat Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 А потом эти удобоваримые продукты пролетают в прокате, и казалось бы причем тут озвучка :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DEAD_DimaZ Опубликовано 22 ноября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 Не в тему, на обеде лазию по инету, наткнулся на новый сайт мтгшников Томска: http://strelec.tsk.ru , вроде посимпатичней чем было, все причесали. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Qoom Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 А чё? Прямо-таки пролетел? Да?! Из-за озвучки? Ты меня поразил, Виталя... Чисто поржать, я посмотрел на компе. Хотя неприятный момент, показывающий полнейший профессионализм крутых парней, был. В прогулочном темпе совершенно убого потеряли бойца. Даже после этого ночевали с диким палевом и без караула. Когда Уокер появился, я чуть со стула со смеху не упал... А СЫН НЕ ПОНЯЛ!!! Удивились, что Ваня Дамов "на той стороне" сыграл. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 (изменено) дело в том, что я не отношу себя к массовому потребителю, поэтому мне трудно судить о том, что лучше для отечественного зрителя. я говорю только о том, как правильно. в массовом прокате выходят фильмы, которым выходить не следовало бы вообще. впрочем, тут проблема курицы и яйца - зрители тупеют из-за кина или кино подстраивается под зрителя. в любом случае, массовое кино - говно, отечественные переводы - говно, озвучка наша - говно. про провал в прокате, кстати. я посмотрел на компе в бубняже последнего бэтмена. пролистывал все диалоги, чота не прокатило. в кинотеатре бы помер :) скачал тут деведе с оригинальной дорожкой. блин, это одна из лучших звуковых дорожек за последнее время. голоса - просто шик. я к тому, что ты не смотришь в оригинале кино, а я смотрю иногда в том числе и на русском :) еще я пожалел, что ходил в кино на холмса второго. Изменено 22 ноября, 2012 пользователем Bad Pun Racoon Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alexttt Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 Кстати Рома прав. Быдлоозвучка быдлофильмов - это комбикорм для массового необразованного потребителя. Образованные и перспективные Личности, те кому важно понять всю глубину авторского замысла, насладиться тонкостями актерской игры - смотрят в оригинале. Я вот фильмы в оригинале не смотрю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 это одна из причин, по которой я не хожу в кинотеатры :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DEAD_DimaZ Опубликовано 22 ноября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 Я когда-то поразился фильму Sixth Sense в оригинале. Понятно за что кучу оскаров дали. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Qoom Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 Кстати Рома прав. Быдлоозвучка быдлофильмов - это комбикорм для массового необразованного потребителя. Образованные и перспективные Личности, те кому важно понять всю глубину авторского замысла, насладиться тонкостями актерской игры - смотрят в оригинале. Я вот фильмы в оригинале не смотрю. Точно! А ещё они Ницше в туалете читают. Разумеется, в оригинале. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 (изменено) Точно! А ещё они Ницше в туалете читают. Разумеется, в оригинале. так в туалете или в оригинале? :) я не претендую на илитарность и буковски в оригинале, что вы-что вы :) просто я еще раз хочу намекнуть на то, что я смотрю и читаю как в оригинале, так и на русском, поэтому имею возможность сравнить. Изменено 22 ноября, 2012 пользователем Bad Pun Racoon Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DEAD_DimaZ Опубликовано 22 ноября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 (изменено) Точно! А ещё они Ницше в туалете читают. Разумеется, в оригинале. Чувствую попоболь в тебе я... =) Юра, ты просто, однако, не можешь смириться с тем, что Рома тебя в чем-то превзошел. А именно - смотрит фильмы в оригинале. Или еще какой диссонанс внутренний. Изменено 23 ноября, 2012 пользователем Qoom Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 Чувствую попоболь в тебе я... =) Юра, ты просто, однако, не можешь смириться с тем, что Рома тебя в чем-то превзошел. А именно - смотрит фильмы в оригинале. Или еще какой диссонанс внутренний. это же не соревнование :) и я не спорю, что кому-то нравится больше каким-то определенным образом. всякое бывает. просто не все свои предпочтения стоит озвучивать :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SunCat Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 То Юра А ты поинтересуйся почему фильм в переводе Гоблина собирает в разы больше денег, чем тот же фильм в дубляже. Раз дубляж у нас такой офигенский. и это даже безотносительно дураков переводчиков. Касательно илитарности, я могу сравнить оригинал и дубляж, я вижу разницу и когда мне говорят что озвучка и перевод нормальные люди не слышащие оригинал - это смотрится страНно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sidestep Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 (изменено) а сайдстеп сказал не так :) могу поправиться. действительно, выбрал неудачный пример. "внутри имхо"хотя у сталлоне действительно уникальный и неповторимый... акцент с его парализованной мордой. Других таких нет, не могу не признать. Как верно сказал Юра - у него голос "какой есть". Но это ни фига не значит, что он хороший. Это всё равно, что выпускать на кубок УЕФА одноногого футболиста, и говорить "ЕГО НЕЛЬЗЯ ЗАМЕНЯТЬ! ЭТО ЕГО НЕПОВТОРИМЫЙ СТИЛЬ!" Но тут на вкус и цвет. Имхо, все дела. Я вообще пытаюсь донести одну простую мысль - что всё бывает хорошее и плохое. Фильмы бывают хорошие и плохие. Перевод бывает хороший и плохой. Озвучка бывает хорошая и плохая. Говорить что "все переводы гуано", это всё равно что говорить "все фильмы - гуано", или там "все книги - гуано". Это, блин, глупо. Кстати, о фильмах и книгах. Кинокартины, в том числе - Гоблина, сейчас тоже окупаются в разы больше, чем буковки на бумаге. Если это показатель их качества и художественной ценности, то я - поросёнок Пётр. Изменено 22 ноября, 2012 пользователем sidestep Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 то есть достаточно сказать "мне больше нравится голос дублера сталлоне" вместо "у дублера голос лучше подходит сталлоне", как все вопросы оказываются решены? :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sidestep Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 то есть достаточно сказать "мне больше нравится голос дублера сталлоне" вместо "у дублера голос лучше подходит сталлоне", как все вопросы оказываются решены? :) Да. Оо Я по возможности избегаю говорить, что кто-то хорошо, а кто-то плохо. Вот что мне нравится больше, а что - меньше, это могу определить чётко. Кто хочет переубеждать - пожалуйста. У нас с восемьсот шестьдесят первого страна свободная. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 нужны вы больно, личные пристрастия еще менять :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sidestep Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 ^^ Всем пис, братья! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 22 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2012 ты просто не видел срачей :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти