Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[40k] Серый Охотник


Рекомендуемые сообщения

Приобрел книгу.... :?

Первая страничка улыбнула....

В свет вышли романы:

...

...

...

...

Готовится к выходу:

Макнилл - Воины Ультрамара - А разве я ее не читал? :?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 78
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

В каком магазине купил и за сколько?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Книжном магазине, Азбуки...

129 рублей.

Изменено пользователем (Horde) ZuBR
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надо будет сходить в новый книжный посмотреть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Алазар, если ты имеешь ввиду Новый Книжный в Москве, то там ваховские книги продаются с ОГРОМНЫМ опозданием. Лучше сходи в Библиоглобус на Лубянке. Там точно есть.

Еще в палатках быстро появляется. Я лично все книги серии покупал в одной палтке на метро Юго-Западная

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хорошая книга?

Покупал "Космический волк", неплохо. Но некоторые фанфики на этом форуме и сайте намного лучше, к тому же без ошибок.

Ждём рецензии на книгу=)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У нас в городе ни в одном книжном нет ваховских книг, уже все облазил :(

С инета заказать, что то руки не доходят пока

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Приобрел книгу.... :?

Первая страничка улыбнула....

В свет вышли романы:

...

...

...

...

Готовится к выходу:

Макнилл - Воины Ультрамара - А разве я ее не читал? :?

А как вообще книжка, как Коготь Рагнара ? али лучше ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Купил позавчера, но читать начал только сегодня. Ощущения пока описать не могу, точно НЕ хуже, ИМХО, чем "Коготь Рагнара", но вот то же "Падение Ангела...", которую наш камрад написал, ИМХО, лучше. Эх, издать бы её :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

...но вот то же "Падение Ангела...", которую наш камрад написал, ИМХО, лучше. Эх, издать бы её :)

Да, Маниту хорош! А вот издать - дорого. Можно удочку в Алегрис закинуть... ;)

А теперь, детки, Жан Клод и Боло Йонг споют вам веселую песенку.

slaanesh.png ПОСЕТИТЕ Edge of World

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почитал немного книгу. Много смеялся. Над переводом.

Я тут недавно высказывался в стиле "люди переводят, не зная вселенной". Беру свои слова назад. Они переводят, не зная литературного языка.

"Ощетинившиеся" болтеры. Пропущенные слова. Скутеры, почему-то заменившие спидеры. Жаргонизмы и просторечные выражения кругом.

По сюжету... Пока что-то в стиле "Бивис и Баттхед в космосе"..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почитал немного книгу. Много смеялся. Над переводом.

Я тут недавно высказывался в стиле "люди переводят, не зная вселенной". Беру свои слова назад. Они переводят, не зная литературного языка.

А, что там токого?

Книгу у меня появится в субботу, но всё равно интересно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По сюжету... Пока что-то в стиле "Бивис и Баттхед в космосе"..

Да этим грешит вся трилогия...

Ужость...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

этого г...а четыре книги?!

ой-вей, что таки делается... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну приятные моменты все же есть. Например, рассказывается, кто же все-таки рулит кораблями СМов ("Несущий Ночь" эту тему не только не раскрыл, но еще больше запутал). Правда рассказ этот идет опять же в каком-то странном ключе.

Сначала Рагнар гордо любуется, как сотни рабов затаскивают вещи Ордена в трюмы кораблей. А потом всем сердцем радуется, что на звездолетах служат свободные люди, а злые Инквизиторы на своих кораблях заставляют работать рабов или осужденных.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пропущенные слова. Скутеры, почему-то заменившие спидеры.

Пропущенные слова да... это сильно коробит, но тут, ИМХО, беда скорее не переодчика, а корректора/редактора.

А вот "скутер" вместо "спидер", хм, ИМХО, более-менее допустимо, т.к. слово "скутер" уже вошло в русский язык для обозначения небольших, манёвренных, скоротных средств передвижения, чем, в общем и целом, ведь и является Land Speeder.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Например, рассказывается, кто же все-таки рулит кораблями СМов

я, кстати, подозреваю, что для каждого отдельного Ордена СМов по-разному...

у Ультров - свободные люди, у Серых - тоже люди, но с зачищенными мозгами, у кого-то могут-быть - сервиторы, у кого-то - технодесантники...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот "скутер" вместо "спидер", хм, ИМХО, более-менее допустимо
Ну и в каждой книге у нас термин будет по-разному переводиться. Давайте так. С удовольствием будем играть в угадалку.
у Ультров - свободные люди
Ну после "Несущего" складывалось впечатление, что там вобще всем десантники управляют.

С удивлением заметил, что наконец-то автор почитал бэк по СМам и начал писать про ДВА сердца :) Во всех остальных книгах (даже соседних авторов) герой все время прислушивался к биению одного органа.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

купил недавно Коготь Рагнара, сидет вот вчера сравнивал и создалось такое впечатление, что переводчик у Азбуки несостоявшийся писатель - он просто берет предложение с оригинала, а потом по памяти его переводит на русский, хотя ДАЖЕ если сделать дословный ЛИТЕРАТУРНЫЙ перевод, то получится очень неплохо; по крайней мере, не отличимо от оригинала, а так и стиль автора теряется, хотя у Кинга он не ахти какой, да и повествование... хм, сумбурное, а некоторые места действительно вызывают улыбку.

Подумал я и решил, что сначала прочитаю эту книгу на англе (благо теперь возможность есть), а потом, может быть!!!!, на русском, хотя и купил ее! А то Найтбрингер (вернее кусочек, что был выложен про абордаж корабля эльдар был моим любыимым, пока не прочитал его на русском ;()

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну и в каждой книге у нас термин будет по-разному переводиться. Давайте так. С удовольствием будем играть в угадалку.

а чем занимаются те кто по переводным кодексам играть пытается? типа хочешь чтоб тебе лучше было?

ЗЫ в каждой шутке есть доля шутки

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а чем занимаются те кто по переводным кодексам играть пытается? типа хочешь чтоб тебе лучше было?

ЗЫ в каждой шутке есть доля шутки

Собственно про допустимость термина "скутер" я написал в память о теме, где как раз возникал вопрос, как перевести Land Raider и Land Speeder. Моё личное мнение, что заимствоавния возможны, но не стоит ими злоупотреблять и переводить надо, но вот главное и основное чтобы перевод был стандартным, стал устоявшимся, одинаковым во всех переводах.

P.S. чем дальше читаю "Серого Охотника" тем более соглашаюсь с Deever по поводу "жаргонизмов и просторечные выражения кругом". В предыдущих книгах про Рагнара это как-то не столь сильно бросалось в глаза. Но есть и положительные моменты: так например проясняется вопрос, который как-то возникал, о том, а может ли СМ или ИГ использовать оружие врага во время боя - в книге явно описывается момент, когда Рагнар подбирает болтер убитого врага, и начинает стрелять "по-македонски", потом отбрасывает трофей. Хочется надеяться, что если бы это было большим "косяком", то ГВ-редакторы отсеяли столь явную чушь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но есть и положительные моменты: так например проясняется вопрос, который как-то возникал, о том, а может ли СМ или ИГ использовать оружие врага во время боя - в книге явно описывается момент, когда Рагнар подбирает болтер убитого врага, и начинает стрелять "по-македонски", потом отбрасывает трофей.

Вопрос а как можно стрялять по македонски?

Изменено пользователем seregal
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...