забавный опрос :) помню лет так 30 как минимум назад, полистывая батино "Зарубежное военное обозрение" читал названия вражеской техники и это самое подвигло на первое знакомство с англо-русским словарем... скажу так, что бы не говорили наши уважаемые переводчики, среди профессиональных военных никогда названия военной техники не переводилось, хотя конечно все знали какой дословный перевод. И я как офицер ПВО разучивая силуэты самолетов вероятого противника называл Игл - Иглом, Томкет - Томкетом и т.д. :)