забавно, наш великий переводчик (4 переводов!!! :smartass: кстати, название смайлика тебе подходит на все 100) опять что-то предлагает не зная даже "особенностей обиталища спасемаринесов". и почему я не удивлен? В)
[ Добавлено спустя 3 минуты 22 секунды ]
собсно квот:
наверное ты прав - придел подойдет (Словарь архитектурных терминов - annex — придел, флигель)
и хотя алтаря нет, но собрания там ввсякие проводят, тока все же наверное Большой придел, ну как есть Большой зал, тк "he vast circular chamber was one of the largest open interior spaces in the fortress-monastery"
[ Добавлено спустя 2 минуты 19 секунд ]
хотя... :image105: с другой стороны и Великие залы есть (те же яйца, тока вид сбоку), так что мб и Великий придел.