
Mirvilis
Пользователь-
Постов
22 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Mirvilis
-
Эээ, Сангвиниус там тоже был) И, кажись, механикусы еще(Кейн)
-
Читал таему с начала самого, возник вопрос: на картинке, где Император и Horus, там еще на заднем плане морды, хаоситов и кого-то еще в красивых доспехах(за Императором). То бишь во время боя Примарха и Императора там еще кто-то был? И вот эти кто-то еще - эт Кустодесы? А про библиариев Bllod Ravens'ов, дык же "The Blood Ravens believe in studying the enemy and predicting their movements before launching any attacks", а это завести то может ой куда.
-
Ура!!! Наконец то!!! Спасибо, благословил, пойду радоваться.... Не, реально, я таки дождался, мы таки сошлись. :roll: Удачи и тебе.
-
Я понял, но не понял причем тут я, и еще не понял, почему вы так лихо пропускаете обозначения типа ИМХО. Кстати, garde во французском тоже неплохо охраной переводится(стражей). Язык можно переводить так, как кажется, но ты уверен, что полностью понимаешь его? Или ты носитель всех языков? Коренной? Слово гарда вовсе ине означает гвардейская или что-то вроде того, надо просто гне-нибудь найти, откуда оно взялось и что означало. Хотя смысл слов и может меняться, но все равно.
-
Про Россию ничего говорить не буду, это вообще кз что за мысль и откуда, про разницу "занюханного ПДФ" и IG я знаю, но И М Х О - такие слова - просто "ложные друзья переводчика", тяп ляп, увидел знакомое слово, перевел как помню, а ни как понимают в др. странах. А ля decade у некоторых. Про обоснования: я тоже посмотрел сегодня в словарях, могу написать, что нашел. Опа, снова, "устами..." Тебе не надоело еще? Сказал же, не выведете... В истории государств вообще было что-либо подобное(хотя бы на 34) всей имперской армии? Но это ладно. Думаю, что если бы изначально в России начали переводить не так, как вы настаиваете, то сейчас вы настаивали совсем иначе. Ликуйте, хоть и не до конца. Я сегодня еще вспомнил пример: Changing the guard, церемониал такой)) Но это один из примеров того, где два понятия еще не разошлись(кстати, про примеры).
-
Хех, вывести из себя пытаетесь? Не получится, старички, ваши вчерашние излияния мне так ничего и не доказали, как, наверное, и мои вам, но, по крайней мере, я отношусь к этому без желчи. Alas...
-
О, думал вспомнят - не вспомнят. Эта проблема не только Horus'a, это проблема всего, что связано с переводом, трудности.
-
То есть до того, как они стали сознательными, как я понимаю, и все же, кто был раньше то? Но это ладно, я про то, что он все же человек изначально.
-
Ну как желаете. В личку пошлю. Сорри за оффтоп.
-
"Я могу быть категорически несогласен с Вашим мнением, но я готов умереть за Ваше право его высказать". Спорил тут не один я, между прочим... А, фиг с ним со всем... Пойду почешу языком))) Все одно CERN переводить сегодня))
-
Нескольких важных, определенных, и почему бы, в конце концов, не гвардии?
-
Если ABBYY Lingvo, то эта штука вообще выбирает первый из предложенных вариантов, кроме того, приведу пока 1 пример(больше не помню, а искать долго):Промт XT 6.0, Арсеналъ Сократ СУ 2.0,Stylus 3.0 переводят слово АХ туда и обратно нормально, а World Lingvo, ABBYY lingvo 8.0 как Ампер-час) Сорри, за оффтоп
-
Про "улетать" далеко я отже уже написал. А про то, что написал ты, преводмим: Guards - название нескольких важных полков в армии. Гвардия вполне подходит.
-
Ну, про Лингво я ничего сказать не могу, ибо всегда своими силами обходился, и им не пользовался, хотя однажды видел его ляпы... А про Кембриджский - из того, что ты написал, ничего не следует, напиши, плз, и про guard тоже
-
Эээ, а разве Он не был изначально человеком? Шаманы там, групповое себя-в-жертву-приношение и передача силы? И где то что то читал, кажется, что, мол "и поняли боги хаоса, чот родился равный им в силе, и что не смогут они убить его"... А поглотить?
-
Еще одна вставочка: http://www.warhammer40k.ru/forum/viewtopic...?t=3658&start=0 Это тема с изображениями примархов. Там где про sisters of silence. Достойные девушки, и вот чот интересно, как они свои доспехи то носили. Как сорроритас? Или подключены на полную были? Если не сложно, скиньте ссылочку почитать, а заодно и про неравенство попонятнее станет... Хотя вроде уже договорились))
-
Смотррю в а.-р. и в р.-а. словари. Р.-а.:гвардия - guardS(ээ) сиража - guard(эээ). А.-р.:guard - стража, охрана, охранение, часовой, защитник, конвой, даж кондуктора припечатали))) guardSman - гвардеец, караульный. "Учи матчасть". 8) Бога ради, ни с кем ругаться не собирался)
-
А вот это уже искажение смысла мслова(аналогичное) в русском языке. Причем абсолютно аналогичное. ("олное ИМХО"))
-
По моему, изначально это были все же отборные войска, потому и название, что лучшие должны были охранять власть имущих. Хотя, могет, и неправ, но лично я перевел бы ИГ как "стражу".
-
А какже тогда твой предыдущий пост? Хотя, LS's встречаются намного реже СМ'ов, но для простого обывателя, эээ, вобщем скорее первого примут за ангела. Про побегушки, конечно, тру.
-
А LIVING SAINTS? вот уж ангелы так ангелы, особо те, что с крыльями
-
Так, э, сорри, мне казалось, что Рубрика была единовременным заклинанием, его, собственно, сам Магнус и остановил. Если не там пишу - сорри, просто новый тут, вот и гуляю по "рекомендованным" темам, и пишу.