Chapter в контексте некоммерческих организаций часто переводится как отделение... Отсюда и ошибка.
Поправил про Терминатора.
Тоже исправлено.
Находится - исправлено. Информация про размер взята с lexicanum ("The doors were said to be large enough for a Warhound Scout Titan to walk through unbowed.")
Частично исправил. Но, как я понимаю, они убивают только тех, кто имеют души, чтобы передать их своим богам. На захваченных планетах они же не уничтожали животных, растения и т. д.
Так это из канона, что боги Некронтир питаются душами живых существ, которые добывают их подданные. Или формулировка некорректна?
О том и шла речь, дописал, что имелась ввиду "планетарная система".
Дополнено.
Понятно, исправил текст статьи.