Не уверен, что простой смертный предпочтет оригиналы книг переводам.
Крестьянская узколобость, правда, это не непонимание чего-то, а наезды без повода и отказ от понимания, но это мелочи) Куда уж мне до мастеров скрытых смыслов.
Голоса Гери Одмана, Моргана Фримена, прочих нормальных актеров перевод только портит. В игры не играл лет пять как, так что сказать ничего не смогу)
Может мы еще песни переводить начнем?) А то вон сколько филологов работают не по специальности...