Нет, меня корежит потому, что перевод говно и озвучивается плохими актерами.
Но ты продолжай убеждать меня в том, что I am the law (или negotiation is over) переводится как "давай до свидания".
Йорик, ну ты бы постыдился так тупить, это тебе не гильдия. Речь идет даже не о точности перевода, а о том, что актеров, в том числе и ртом, в россии почти нет. Озвучивают жопами, прямо теми же самыми, которыми переводят.
Ох, я понимаю, что тебе лестно внимание с моей стороны, но ты всего лишь очередной [добрый человек] которых тут пруд пруди.
ПС: Ваш антимат съедает знаки препинания.