Чего-то средних джеков я не видал...
Видал такое понятие как Lesser Beast у Легиона, например...
И некоторые слова не надо переводить - нужно просто транслитерировать...
Да ты че говоришь-то ;) Прошу оригинал: (slightly slower, easier to hit, extra ARM and decent damage grid). <--- попробуй увернись
Согласен не сниженный показатель защиты - но звучит на порядок приятнее - чем уворот-поворот...
Если уж совсем дословно - то легче попасть...
Ты даже на мину посмотри - нет у него в руках стрел... Да и стрела немного другую форму имеет
Вот возможные переводы:
шип
колос
острие
костыль
гвоздь
клин
заостренный стержень
игла для подкожных инъекций
а ты правила открой и поймешь - что голым кулаком - Захват, Бросок не сделаешь, а вот Свободной рукой можно... Да и вообще голый кулак как-то не прилично звучит с точки зрения логики и, опять же, русского языка...
- Сударь, у вас голый кулак ;)
Может и неофициальный - но для людей, а не для себя... Опять же как я когда-то говорил - Warforge - международный форум - поэтому давайте выдерживать нормы.
Когда пациент не приходит на прием - есть время на критику - но нет времени на переводы и покрас...