Iron Maiden Опубликовано 21 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2009 (изменено) Переводил mik12, я облагораживала) Замечания и советы приветствуются. Она – прекрасный пример того, какой должна быть женщина. Со светлой, словно окружающий нас лед, кожей. Красивой и далекой, словно звездное небо. И смертоносной, словно зимняя буря. Намного лучше служить ей, чем мечтать встретиться с нею в бою. -Капитан Сергей Далински, офицер Мэн-О-Вар, нетерпящим возражений тоном после принятия большого количества айски Сорша Кратиков вспоминала, как в возрасте тринадцати зим она со слезами на глазах смотрела в лицо отца и говорила, что хочет быть солдатом - как он.Отец только улыбнулся, погладил ее по черным завиткам, и шагнул за дверь, чтобы присоединиться к своему отряду. Позже, в этот же месяц ее мать получила известие о резне в Борсгейте. Отец Сорши был среди казненных Орсусом Зоктавиром, Мясником Кардова. Два года спустя, Сорша солгав о возрасте, присоединилась к винтергардам. Стоящая в глазах картина мучительной смерти отца от рук Мясника помогла ей пережить все тяготы и жестокость войны. Сорша участвовала в трех компаниях в составе престижного пограничного гарнизона Равенсгарда, в частых кровавых стычках с наемниками Ллаиль и отрядами сигнарцев. Она зарекомендовала себя прирожденным тактиком, и была избрана для обучения на офицера в Дружине в Корске. К своим сослуживцам она вернулась уже в чине лейтенанта. Сорша успешно продвигалась по служебной лестнице и быстро миновала звания капитана и ковника, демонстрируя профессиональные навыки в мудром использовании варджеков, переданных под ее командование. Варкастер Торисевич ценил ее мнение выше, чем мнения других своих офицеров и избрал Соршу своим помощником. Возможно, какая-то ее часть почувствовала близость с бронированными машинами даже раньше чем она продемонстрировала свой дар варкастера. Сорша замечала у себя признаки врожденной способности к магии, но старалась скрывать их, поскольку воспитывалась в простой семье из сельских пограничных областей, где такие способности вызывали суеверный страх. Ее истинный потенциал раскрылся во время конфликта возле границ Ордиса, когда Торисевич был убит из засады и его джеки внезапно затихли в бездействии. В отчаянии, Сорша без поддержки бросилась в бой. Она косила врагов словно колосья, но численность ее отрядов уменьшалась, перевес сил был десять к одному и не в пользу Хадора. Вражеский клинок распорол ей бедро, Сорша упала, вскрикнув больше от шока, чем от боли. Внезапно мир замер. Все вокруг нее, включая ее врагов, сковало морозом и замерло, заключенное под слоем льда. Прикоснувшись к одному из ближайших Джаггернаутов, она почувствовала, что может проникнуть в его сознание. Сорша активировала его кортекс, ориентируясь только на свои неокрепшие чувства, связала его тайной властью как коммандер. Посланный вперед, этот варджек ворвался во вражеские ряды и разметал их. Несколько дней спустя Сорша стояла перед королевой в Корске. Ее новые таланты были проверены, и она начала обучаться управлять своей магией и способностями варкастера у загадочного и одаренного Владимира Цепеша. Ее очаровал дворянин, с которым она провела год в качестве ученицы. Она видела в нем древнее благородство, чувство глубокого уважения, и воплощение дней предшествующих поражению Хадора в Торнвуде. У них был непродолжительный роман, прерванный Королевой Аюн Ванар XI, в самый разгар страсти отозвавшей Соршу на службу. С того момента, как их пути разошлись, она стала более озлобленной или как предпочитают говорить некоторые - сосредоточенной на первоочередных задачах. Сейчас никто и никогда не заподозрил бы в проявлении чувств эту решительную поборницу железной дисциплины, и не поверил бы в то пламя страсти, которое вызвала ее первая любовь. В последний день пребывания в Корске при назначении коммандером Сорша была награждена уникальным оружием с необычными способностями. Это был молот-клевец на длинной рукояти, названный Морозный Клык. Помимо того, что легкое движение этого ужасного оружия дробит кости и разрывает плоть, оно способно также заморозить врага, используя свою собственную способность контролировать мороз и лед. Оружие олицетворяет сущность Сорши – ее твердость, остроту углов ее характера, и ледяной холод ее сердца. Только присутствие Темного Принца Владимира заставляет ее душу оттаивать, да и то только на мгновение. Слышали, как она как-то сказала: " Хорошего солдата создают пламенный гнев и ледяная ненависть, а не тепло и комфорт любви". Интересно, а что ей еще оставалось говорить после того, как? :D Изменено 22 апреля, 2009 пользователем Безупречный экземпляр Креос Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TuGR Опубликовано 22 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2009 ковника А, есть оригинал этого слова? А перевод хороший, это + Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Iron Maiden Опубликовано 22 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2009 Есть) Khador Kovnik Jozef Grigorovich. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ош Опубликовано 22 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2009 Клевый перевод. Вопрос только есть: Винтергарды уже устоявшийся перевод? Кмк Зимняя стража звучит пафосней и тематичней. Ковник может оказаться западным извращением над нашим полковником. Их колонэл в традиции Хадора и закос под Матушку Россию не вписывался - взяли загадочного "полковника" и порезали. Но это догадка только. Хотя если это так, то ковник имеет смысл оставить как есть - русское слово ни к чему переводить даже обрезанное :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Iron Maiden Опубликовано 22 мая, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2009 На счет Зимней Стражи не знаю, но скорее всего останутся винтергардами, последнее слово за переводчиком. А на счет полковника это ты тонко подметил, я даже не думала о таком варианте. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ош Опубликовано 22 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2009 (изменено) На счет Зимней Стражи не знаю, но скорее всего останутся винтергардами, последнее слово за переводчиком. А на счет полковника это ты тонко подметил, я даже не думала о таком варианте. Последнее слово за русскоязычным издателем :P Хотя официальные переводы не всегда "Зе бест". Далеко не всегда. Ты права, переводчику решать. Я бы переводил все, что переводится, но мне лень, поэтому сижу, восхищаюсь работами других :) На мысль о ковнике меня навела "табель о рангах" в Эскалации. Там он как раз после капитана идет и перед коммандером. Вот и подумалось о сходстве. Изменено 22 мая, 2009 пользователем Detain Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Iron Maiden Опубликовано 22 мая, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2009 Последнее слово за русскоязычным издателем К счастью, у нас его пока нет и не предвидиться)) . Я бы переводил все, что переводится, но мне лень, поэтому сижу, восхищаюсь работами других борись со своей ленью, присоединяйся к нам в переводах) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ош Опубликовано 22 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2009 борись со своей ленью, присоединяйся к нам в переводах) А что осталось не переведенным? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Iron Maiden Опубликовано 22 мая, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2009 Много чего)) можешь зайти в раздел раздачи переводов... ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sarf Опубликовано 23 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2009 С ковником тяжело, искаженные изначальные названия дают необходимую долю "клюквенности", что несомненно отражается на привлекательности армии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Отец-основатель do Kier Опубликовано 23 мая, 2009 Отец-основатель Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2009 Не, ну если винтергарды вопрос дискуссионный, то ковника надо оставлять, имо, без вопросов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mik Опубликовано 23 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2009 Уже не раз поднималась тема по поводу перевода терминов и названий отрядов - я такие поэмы писал, по поводу менота и хадора)))))) для создания атмосферы, нл решено было не мучить голову фантазией и трансликировать ангельские названия, для удобства игроков и взаимопонимания))) так что ни Зимней стражи, ни стражей Зимы, а тока винтергуарды или гварды))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drag0n Опубликовано 23 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2009 Ковник это звание, идет сразу после Капитана и перед Коммандером. Это еще что, а вот старший маг у кадорцев прозывается Обавник, вообще ж обрыдаться :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sarf Опубликовано 23 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2009 Забавник :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти