Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[Кино]The Handmaiden


Рекомендуемые сообщения

Пак Чхан-ук создал очередное произведение искусства :love:

Ого! Пак Чхан-ук! Как это я пропустил? :- :blush:

Смотрел у него отличного Oldboy (кто его не смотрел? В) ) и - Ух, какие! - "Порочные игры" (Stoker) с потрясающим Мэттью Гудом (Озимандия из Снайдеровских "Хранителей") :image151:

Это тоже надо бы глянуть * ушел изучать расписание кинотеатров *

UPD:

Если трейлера вам будет мало, чтобы понять с чем придется иметь дело, то вот сцена-шедевр (из предыдущего полнометражного фильма мастера) "Стокера" про... :blush: Скажем, про игру на пианино :image078:

https://www.youtube.com/watch?v=9DwjwDpUams

Изменено пользователем Lord Lamer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кино, где события швыряют в лицо. Сначала один ракурс, потом другой. Ложь, истина и последствия. Нестандартный треугольник.

К сожалению ду[эх жаль]ж отвратителен. Нужно ждать видео. Смотреть в театре было сложно на усталые глаза. Фильм тем менее красив картинкой и имеет многослойный сюжет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Трейлер очень зацепил операторской работой и музыкальным сопровождением. Вах В)

Изменено пользователем всевидящий слон
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

.

К сожалению ду[эх жаль]ж отвратителен.

Ду[эх жаль]ж отвратителен ещё и потому, что в оригинале там герои говорят то на японском, то на корейском. И смена языка сюжетна значима, так что на западе это передавали с помощью субтитров разных цветов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Потому что там разговоры есть суть.

:?

Нет, они конечно у него важны, но судя по тому же "Стокеру" диалоги свою важную роль играют (не немое же кино), но роль эта далеко не самая главная в фильме.

Пак Чхан-ук все-таки кино снимает. А в хорошем кино визуализация (это "движущиеся картинки" в конце концов! :P ) - королева бала, а диалоги и музыка - свита (стратегический элемент, дающий "королеве" почувствовать себя царской особой, но элемент не самый центральный в действе).

P.S. Хотя, если быть честным, то того же "Стокера" (какие-то альтернативно одаренные граждане IIRC сначала фильм заявили его в прокате, а потом из него убрали - по крайней мере, лично я его в кино не застал, и мне пришлось довольствоваться видио) я смотрел на английском :king: ... с субтитрами :blush:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А в хорошем кино визуализация (это "движущиеся картинки" в конце концов! :P ) - королева бала, а диалоги и музыка - свита (стратегический элемент, дающий "королеве" почувствовать себя царской особой, но элемент не самый центральный в действе).

В кино, как и в музыке, аранжировка и слова равно важны. Но без аранжировки или с плохой - слова не нужны, а с дурацкими словами нет смысла в красивых нотах, хотя инструментальные вещи никто не отменял.

Так что взаимная необходимость рождает важность качества и тех, и тех.

Тот же Sunset Limited - абсолютно герметичный фильм из двух актеров и одной комнаты, но очень даже хорошее кино. Ну или Тарантино - у него же сюжет и диалоги куда сильнее, чем конкретно операторская работа зачастую.

Изменено пользователем всевидящий слон
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, в оригинале название фильма означает "Юная девушка" или "Госпожа". Откуда взяли Handmaiden/Служанку - одному Паку известно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

или "Госпожа"

Науке это неизвестно! kto.gif

Может, чтобы вот так сразу не вызывать всякие разные ассоциации среди особо впечатлительных граждан, которые начнут трактовать название в строго одном направлении? eb73b59f2e7f2924d5dd77d30e23a9a4.gif

Тарантино - у него же сюжет и диалоги куда сильнее, чем конкретно операторская работа зачастую.

Это пока он не научился нормально снимать (хотя в тех же "Бешеных псах" была классная сцена, когда персонаж Тима Рота толкал свою легенду, декорации вокруг него менялись) было диалоги персонажей были, возможно, важнее визуальной составляющей, но потом Квентин заматерел и снял "Бесславных ублюдков" (начало - это просто восторг какой-то) и "Джанго освобожденный", в которых показал себя шикарным визуализаротором.

А музыка у него это важный "костыль" для того, что происходит на экране - помогает картинкам двигаться ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, в оригинале название фильма означает "Юная девушка" или "Госпожа". Откуда взяли Handmaiden/Служанку - одному Паку известно.

Госпожа и юная девушка больше подходит к происходящему.

Там ещё книги интересные читают и ду[эх жаль]торы стыдятся и хотят быстрее это проговорит. Фильм же не про книжки.

Весь фильм можно трактовать так. Мол че ето вы тут показываете.

Изменено пользователем LamentationofthePrincess
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кинотеатр с саенсом фильма на языке оригинала и с субтитрами обнаружен, сабж отсмотрен, имею сообщить следуюшее:

Во-первых, хочется отменить чувство юмора режиссера: юмор строго дозирован и чрезвычайно хорош. Хотя в зале смеялся только я, остальные судорожно пялились в экран и, видимо, следили за своими руками.

Держать себя в руках были все основания, ибо эротическое моменты эротичны, и желания смотреть их вот так :image095: или вот так :deever: не возникало.

Актрисы хороши и как актрисы и, собственно говоря, визуально тоже очень даже... Особенно, заглавный персонаж - служанка (Ким Тхэ-ри), очень красивая у человека, понимаешь, грудь :love:

Снято все (не только сцены с обнаженной и полуобнаженной натурой) хорошо, красиво и даже не так фотографически навязчиво, как это было в "Stoker" (где торавищ Пак Чхан-ук позволял себе откровенно "постановочные кадры", хотя и очень красивые и эффектные).

Мне больше всего понравился проезд автомобиля, везущего служанку к месту назначения, в самом начале фильма - там, где "шла машина темным лесом", а свет фар устремлялся вперед, прячась и перебегая от дерева к дереву. Ощущения от сцены: натуральный приезд Харкера-Ривза к Дракуле-Олдману!

Жестокость и кровища есть, но мало. Похоже, Пак Чхан-ук уже достаточно "западный" режиссер, чтобы не концентрироваться только на этом - человек снимает хорошее, красивое и интересное кино.

Сюжет фильма с вот-это-поворотами, но без фейс-палмов и идиотских, нелогичных роялей в кустах. Все, что надо и где надо заложено, развешено и стреляет в строго заданном месте.

Главное, чего лично я боялся - не случилось.

В "Порочных играх" играли западные актеры, и их игры я понимаю, она мне нравится. А вот манера азиатских актеров или играть с покер-фейом или корчить рожицы - меня несколько смущает. Я такой балаган не очень хорошо воспринимаю.

В "Служанке" покер-фейсов и кривляний практически не было, а где были на них намеки - они были к месту. Две главные героини сыграли отлично.

Что касается споров по поводу названия.

Во время просмотра 2-й главы (в фильме их 3 шт., и это такой своеобразный "Расёмон" от Пака) действительно складывается ощущение, что фильм никакого другого названия, кроме как "Госпожа" (во всех смыслах этого слова) иметь не должен, но по итогам просмотра всего фильма можно смело сказать, что служанка - персонаж вполне себе ключевой и едва ли не центральный, чрезвычайно важный. Поэтому, если честно, без разницы, как фильма будет называться - оба названия вполне подходят, но лично я бы отдал предпочтение все-таки "Служанке", чтобы перед просмотром фильма внимание зрителя сконцентрировать именно на этом персонаже, если вы понимаете, о чем я говорю: "Чем вы ближе, тем меньше вы видите" sorcerer.gif

Итого:

Кино. Смотреть и получать удовольствие (как оно в ду[эх жаль]же - не знаю).

Интересная история. Красивая картинка. Хорошая актерская игра. Немного юмора, чёганства и провокационности.

P.S. По поводу субтитров.

У нас тут вам не там, и всякие разноцветные субтитры это для всяких изнеженных европейцев, у нас в РФ субтитры суровы и выдержаны строго в одном цвете!

Короче, я в азиатских языках не разбираюсь совсем и отличить переход с японского на корейский, если персонажи открыто с экрана не заявляют на каком языке они сейчас говорят (а такое в фильме встречается), не могу.

Так что в отличии от, скажем, "Бесславных ублюдков" Тарантино (с переходами с французского на английский, а потом еще и на немецкий) языковые изыски "Служанки" прошли, к сожалению, мимо меня.

Кино, где события швыряют в лицо. Сначала один ракурс, потом другой. Ложь, истина и последствия.

Никто никому ничего не швыряет, а методично скармливает сюжет и интригу.

В отличии от того же "Расёмона" Куросавы, где история уже свершилась, а зрителю демонстрируют различные версии лжи/истины, каждая из которых единственно верная с точки зрения соответствующего рассказчика, в "Служанке" история разворачивается на наших глазах по принципу "два шага вперед и шаг назад" и ее не столько рассказывают, столько творят эти самые "рассказчики".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В английском языке слово Handmaiden не только и не столько служанка, сколько Наперсница. Так что название очень к месту.

Рекламка отличная, но сути фильма не передает. Но сама по себе она прямо произведение искусства, я даже музыку себе скачал.

Оооочень понравилось как лицом играла японка. Она то девочка-девочка, то сучка-сучка.

Вообще фильм отличный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Lord Lamer

Пасиб за инфу. Пошёл бы на оригинальную дорожку, да жена сабы не любит (эх... надо было с замужества подсадить на анимэ). Буду искать с ду[эх жаль]жом.

ЗЫ: Сопесочники, если что, в сети 5 звёзд часто показывают кину с сабами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

надо было с замужества подсадить на анимэ

Кстати. Юмор там (ситуации, движения, звуки) такой... весьма "около анимешный", если что ;)

в сети 5 звёзд часто показывают кину с сабами.

Вообще, да, но вот прямо сейчас конкретно этот фильм, похоже, уже нет.

Собственно, вот (35ММ, Музеон и Пионер), где "Служанка" сейчас идет с субтитрами в Москве.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для тех, кто фильм уже смотрел (тем, кто не смотрел, но собирается - испортите себе весь интерес; для тех, кто не смотрел и не собирается - ничего интересного не будет)!

Расширенные версии некоторых сцен:

"дикие спойлеры"
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Давно всякие артхаусы не смотрел . показалось 2 акт в лицо швырнули после девочки мимими. Никто в зале не хихикал когда стали литру читать? Где про нефритовые дворцы и тд. В зале на сеансе один сидел. Все пошли на сиуцид сквад и на стэтхема.

Дядюшка книжник чем то напоминает Дракулу и приезд к нему действительно похож на сцену из фильма Копполы.

Изменено пользователем LamentationofthePrincess
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Никто в зале не хихикал когда стали литру читать? Где про нефритовые дворцы и тд.

Нет, в 35MM, куда лично я нагрянул, контингент - это в основном всякие студенты (т.е. уже не школоло, а "типа взрослые", которые про пестики и тычинки все знают, так что [Отзывчивый]ьный защитный смех при упоминании этой стороны человеческого существования у них не проявляется) и очень пожилые персоны (судя по разговорам некоторых из них, выходивших с другого сеанса, похоже, бывшие кинокритики среди них встречаются, ну или просто т.н. "советская интеллигенция").

Ну и я слабо себе могу представить, как это все звучит в ду[эх жаль]же. Может, на русская озвучка такие эмоции и вызывает (даже почти нет сомнений по этому поводу).

На японском когда чтица вещает про Джулиетт, она там читает действительно со знанием дела и с интонациями (в том числе на грани юмора, когда говорит от лица мужского персонажа) - это очень эффектно все смотрится и слушается.

По поводу смеха в зале.

Когда ходил во 2-й раз мне с залом больше повезло - на тех моментах, на которых надо смеяться, смеялся уже не я один.

В зале на сеансе один сидел. Все пошли на сиуцид сквад и на стэтхема.

Не тот кинотеатр выбрал, серьезно.

Дядюшка книжник чем то напоминает Дракулу и приезд к нему действительно похож на сцену из фильма Копполы.

Вроде того.

Подозреваю, что Пак имел что-то такое в виду (про Дракулу). Не зря же предыдущий фильм назывался "Stoker" :)

Но как по мне на роль Дракулы (вырвавшегося из своего замка и вкусившего смертной жизни и любви) тянет другой персонаж ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В ду[эх жаль]же чтение Джульетты просрано. Именно так. Только лично Джульетты прочёл первый том. Тяжёлый этот маркиз. Кинотеатр нормальный. Пошёл в будни.

Весьма тянет.

Изменено пользователем LamentationofthePrincess
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кинотеатр нормальный.

Я имел в виду не новые кресла и лампы.

Я имел в виду, что для просмотра арт-хауса все-таки имеет смысл выбирать, скажем, не "Синема парк" (который, к слову, удосужился показать на языке оригинала "БпС", например, за что им спасибо, кстати, но "Служанку" гонял в ду[эх жаль]же), а более подходящий для этого кинотеатр, где и не набежит толпа школоло (хотя конкретно тут 18+ и их по идеи не должны пускать на сеанс), и не придется сидеть в зале в гордом одиночестве ;)

Весьма тянет.

Нет, совсем не тянет :)

Он искусственный весь, что подтверждается

"спойлер"
фарфоровой змеей

Кроме того, в финале он уже не загадочный змеелов, каким его в первый раз видит служанка, а

"спойлер"
обычный озабоченный извращенец

Да, он опасный тип. Но он просто строит из себя, а на деле - все это фальшиво.

А вот

"спойлер"
Хидеко это настоящий затаившийся хитрый Дракула (трагический персонаж между прочим! А что трагического в дядюшке Казуки? Ничего трагического в нем нет вообще в отличии от Хидеко)! Она заманивает к себе в логово неопытного Харкера глупую Соке, обольщает ее и с ее помощью вырывается из своего заточения навстречу свободной жизни и любви ;)
Изменено пользователем Lord Lamer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дядю и не имел ввиду.

Дядя из безумного книжника в последствие был показан всего лишь старыми изращенцем со своими дружками эстетами.

Фильм азиатски с примерно такой структурой повествования помню только Героя, где ложь, зпблеждение и истина в трёх актах.

Все фильмы которые мне интересны смотрю один. Подожду видео и посмотрю с текстом.

Изменено пользователем LamentationofthePrincess
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 месяца спустя...

Тоже Героя напомнило, а так только азиаты так снимать умеют - прямо и местами безыскусно, и при этом крайне изящно и эстетично.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...