Dehn Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 А скажите, навык "переводчик" таки даёт +9000 к параметру "моск"? с отыгрышем по жизни? Нет конечно. Это я и пытаюсь донести до народа. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 22 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 Замечательно. Тогда ещё вопрос - что первично в данном случае? Игра по которой (не наоборот) пишут книги или внезапно эти самые книги? Вот для тебя лично? Просто интересно. ;) В этой паре нет первичного и нет вторичного элемента, они в равной степени зависят друг от друга и в равной степени друг на друга влияют. Книги Аббнета, написанные по вселенной легли в в основу истории этой вселенной при выходе нового кодекса. И что первичнее? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 Иванов... Чел, прежде чем писать что-то про Промт сначала хотя бы узнай, на что похожи его жертвы. А то выходит из серии - слышали собака лает, думали корован идёт, а оказалось, что пёс просто чихал. :rolleyes: Ты считаешь что космодесантники разговаривают тупо? Нет, нет и еще раз нет. Тупо разговаривают гопники и безграмотные дебилы, но не космодесантники. Гопники и безграмотные дебилы любят свой язык? Не знаааал. По-моему их-то как раз и отличает черезмерная любовь к жаргону. :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Снова Иванов Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 (изменено) Нет конечно. Это я и пытаюсь донести до народа. Тогда я на Вашей стороне, сударь. [ Добавлено спустя 55 секунд ] Иванов... Чел, прежде чем писать что-то про Промт сначала хотя бы узнай, на что похожи его жертвы. А то выходит из серии - слышали собака лает, думали корован идёт, а оказалось, что пёс просто чихал. :rolleyes: Шизофразия? Изменено 22 марта, 2011 пользователем Снова Иванов Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 (изменено) Вообще-то узнал из речи англичан, с которыми общаюсьможно еще вопрос? так просто, для общего развития. чем твои знакомые англичане объясняли то, что они слово druchii произносят как друкхаи, мне честно интересно. просто на их буржуйском языке оно так тоже не звучит, а что то вроде драчиай или типо того. нет, теперь то мы знаем что оно не английское, но всё же интересно, как они пришли к этому произношению. Изменено 22 марта, 2011 пользователем варвар совсем конан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 Шизофразия? О нет, сударь, метафора о таких ты. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
korgan80 Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 (изменено) Я тебе уже сказал выше, То что ты предлагаешь - это НЕ правильно, это тебе больше нравиться. Не более. Правда и не менее. И далее по тексту... Мне это не "нравится", "ненравится" - так просто есть. И какие доказательства нужны? Мнение ГВ? Транслитерация? Кажется приводилась. Выписка из трудовой книжки что я переводчик? Если надо могу. Сведтельства что в этом году заканчиваю второе высшее образование как переводчик? Или же просто взять Фллаф и заменить в ней один термин? Смешно же. Сказали бы прямо "у меня плохое настроение я ругась с Ринколюбами - не мешай, твою позицию обмозгую" и дело с концом..... так нет же все хотят задавить авторитетом. Поступайте как знаете но не стоит всё таки говорить в таком тоне, тем более с незнакомыми людьми. [ Добавлено спустя 1 минуту 50 секунд ] можно еще вопрос? так просто, для общего развития. чем твои знакомые англичане объясняли то, что они слово druchii произносят как друкхаи, мне честно интересно. просто на их буржуйском языке оно так тоже не звучит, а что то вроде драчиай или типо того. Могу спросить если интересно, но именно там мне кинули линк на статью Торпа и на игру по Вахе. Как они произносили до конца 2009 года не знаю - честно в ФБ не играл. Сейчас наши едут в Польшу на турнир - если не забудут спросят там, а летом у нас будет шанс на ЕТС спросить. Изменено 22 марта, 2011 пользователем korgan80 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Снова Иванов Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 О нет, сударь, метафора о таких ты. :rolleyes:Сударь, Вы читали о чём я? Вы думали об этом? Зачем Вы это делали? Чем? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dehn Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 Иванов... Чел, прежде чем писать что-то про Промт сначала хотя бы узнай, на что похожи его жертвы. А то выходит из серии - слышали собака лает, думали корован идёт, а оказалось, что пёс просто чихал. :rolleyes: Гопники и безграмотные дебилы любят свой язык? Не знаааал. По-моему их-то как раз и отличает черезмерная любовь к жаргону. :rolleyes: А что это за вывод - раз на жаргоне значит тупо? Космодесантник разговаривает на жаргоне, но не тупо. Гопник разговаривает тупо и причем на жаргоне. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 22 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 Мне это не "нравится", "ненравится" - так просто есть. И какие доказательства нужны? Мнение ГВ? Транслитерация? Кажется приводилась. Выписка из трудовой книжки что я переводчик? Если надо могу. Сведтельства что в этом году заканчиваю второе высшее образование как переводчик? Или же просто взять Фллаф и заменить в ней один термин? Смешно же. Сказали бы прямо "у меня плохое настроение я ругась с Ринколюбами - не мешай, твою позицию обмозгую" и дело с концом..... так нет же все хотят задавить авторитетом. Поступайте как знаете но не стоит всё таки говорить в таком тоне, тем более с незнакомыми людьми. Могу спросить если интересно, но именно там мне кинули линк на статью Торпа и на игру по Вахе. Сейчас наши едут в Польшу на турнир - если не забудут спросят там, а летом у нас будет шанс на ЕТС спросить. Нет. Всего лишь сделать всё то, что тут и не тут делают другие переводчики которых ты упрекаешь в том что они что то делают не правильно. Не более не менее. Хотя бы в объеме одна десятая от этого. Именно СДЕЛАТЬ, а не иметь диплом делателя. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gato Calavera Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 Да какая разница, как именно, называть. Старые игроки все равно будут пользовать английский кодекс, ибо там шотганов со статами ассолток нету. Просто надо к единому стандарту какому-то привести, чтобы я, общаясь с игроком неопытным, не думал по полчаса, что такое "Огнеплюи Тзинча". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drinker Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 (изменено) В этой паре нет первичного и нет вторичного элемента, они в равной степени зависят друг от друга и в равной степени друг на друга влияют. Книги Аббнета, написанные по вселенной легли в в основу истории этой вселенной при выходе нового кодекса. И что первичнее? Тогда понятно. В том-то и суть. Для меня первична в любом случае игра (хотя я - заметь, и не играю уже сто лет). И игра английская. Я понимаю, что нужно привлекать народ, незнакомый со вселенной, давая им понятные и осмысляемые темы. Но книги - производное от игры, как не крути. И 90% прочитавших книги Абнетта в России не пойдут покупать миниатюры, ибо о том, что такое есть они вообще узнают во вторую очередь (как ангдот про доверов, внезапно открывших для себя, что и миниатюры выпускаются - это без обид, камрады играющие в ДоВ, просто к слову ;) ). Ну так и почему английская настольная игра не имеет права на литературу, основанную на понятиях и терминах ясных играющим в неё людям и непонятных для кого-то другого? Но, тем не менее, переведённую на язык потребителя в том, что не касается этих терминов и понятий? Вы вот странные - то у вас Вархаммер элитарная игра, когда это нужно, то двигаем в массы, когда опять-таки нужно. Вы уж определитесь - элитарная она, неэлитарная или вообще можно с чебуреками продавать. Как-то так. В) Изменено 22 марта, 2011 пользователем Drinker Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 если не забудут спросят тамок. просто интересно как у них было) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 Сударь, Вы читали о чём я? Вы думали об этом? Зачем Вы это делали? Чем? Руками. И ещё словарём - толстым таким словарём, советским. :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Снова Иванов Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 "Огнеплюи Тзинча"? кстати, неплохое название для команды...мнэээ.... та пофигу в каком виде спорта на самом деле. [ Добавлено спустя 4 минуты 15 секунд ] Руками. И ещё словарём - толстым таким словарём, советским. :rolleyes: Кхм. Ваще то люди для того чтобы думать используют мозг. Думать руками и словарём, это, знаете ли, как минимум оригинально. Но, вместе с тем, многое объясняет. Или слово "думать" для Вас имеет иное значение? Приношу свои извинения, я видимо просто слишком мало знаю о переводчиках. Вы совершенно правы - я совсем не в теме. (уходит в шоке, но как бы заинтригованный) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Амфицион Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 (изменено) Наблюдение: За посление 7 лет(с 4 редакции -начало "белой" русификации ЕМНИП) колчиество "перводчиков вархамерной литературы" растет едвали не по Экспоненте. А вот о качестве этой самой литературы, в том числе фанфиков почему-то такое сказать нельзя. Говря языком науки - последовательность не сходится. Говоря проще - хрень какая-то получается. У меня сложилось впечетление что образовался некторый негласный клуб по интересам - любителей перводить ВХ. Более того меня терзают сомнения что это перевод ради перевода, а не ради процесса и все того же Эго. И мое личное мнение что подобные действия вносят больши смуты чем пользы(для общего дела). Изменено 23 марта, 2011 пользователем Блохосборник Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erolag Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 Ох... какая замечательная дискуссия, прочитал на одном дыхании :image104: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Diarsid Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 Господа, скажите. Я в сомнениях. Я ночами не могу спать. Я просыпаюсь среди ночи с жуткими воплями, весь в поту... ...меня мучит один вопрос. Как переводить Horus? Гор, Хорус, Хор или Горус? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Diarsid Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 Ну что, господа переводчики? Неужели никто не возьмет на себя смелость избавить меня от бессоницы? И как вы можете вести столь высоконаучные беседы, не отвечая на простой вопрос! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 вокруг злые дяди с ринами, жаргоном и транслитами. один йорик в белом и со щитом. про жаргон... смотрите, чтобы у вас не вышло, как у головачева. когда у него каждый дворник о судьбах вселенной размышляет и канта цитирует. жаргон - это не только "слышь чо внатуре" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Снова Иванов Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 Как переводить Horus? Гор, Хорус, Хор или Горус? Задорнов или Чудинов обяхательно заметили бы, что в этом имени есть корень "рус", что очередной раз доказывает древность и величие русского народа, а всяк, кто "рус" говорить не хочет - заблудшая душа, обманутая масонскими наймитами. Горус - "гор" и "рус". Гор - гора. Рус - русский. Всем известно, что Горус был велик как гора. Теперь мы ещё и знаем, что он был русским. Из Аркаима, ни дать ни взять. Это ещё раз подтверждается и словами про "русский бунт" особенно бессмысленный и беспощадный. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Angry Voice of Dorn Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 (изменено) В этой теме ведут много споров про неправильный перевод некоторых названий....а в них ли суть? Не нужно быть адским переводчиком...чтобы не ошибаться в цифрах...а еще хотя бы иногда стоит читать то что перевел. Пару примеров: 1) Численность отряда: 31 рагнар черногривый(всего то за 200+ очков...беру) 2) Рагнар черногривый имеет доп правило в своих особенностях(то ли вечный воин,то ли подвижность) 3) БТ чемпион имеет неправильные цены на клятвы(всего то влияют на всю армию...мелочь какая) 4) облитераторы имеют правило независимый персонаж(согласитесь не плохо) Могу еще привезти достаточно примеров. А можно поинтересоваться....откуда все эти правила в книгах которые читают новички и не только? Изменено 23 марта, 2011 пользователем Angry Voice of Dorn Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BigCat Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 Вспоминается холивор про "Riders of the Dead", которых "мастира рускава пиривода с нирускава" ничтоже сумняшеся обозвали "Всадники Смерти", и потом яростно отстаивали свою правоту. [ Добавлено спустя 5 минут 36 секунд ] 2) Рагнар черногривый имеет доп правило в своих особенностях(то ли вечный воин,то ли подвижность) ""И-го-го!", - вскричал Рагнар Черногривый, - "За Русского Лимона и Всеотца, мои кровокогти!" Слева доносился мерный стук Тяжелых Перебежчиков - Бичи поддерживали атаку Великого Общества" [ Добавлено спустя 6 минут 42 секунды ] А вот тоже прекрасное: купил книгу артов к вархаммер-онлайн, благо, недорого совсем с рук вышло. Книга была приурочена к выходу русифицированного о-ло-ло, поэтому вышла на том языке, который пиривотчеги считают русским. И там на одной странице заголово: "Великие мечи высших эльфов". Русифицировали, типа :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dil von Steinbrenner Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 Вспоминается холивор про "Riders of the Dead", которых "мастира рускава пиривода с нирускава" ничтоже сумняшеся обозвали "Всадники Смерти", и потом яростно отстаивали свою правоту. Надо было перевести «Ездуны мертвого»? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BigCat Опубликовано 23 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2011 Надо было перевести «Ездуны мертвого»? Надо было перевести правильно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения