Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Переводческий холивар 40К


Lord Velard

Рекомендуемые сообщения

А перевести как: "- Братья! - воскликнул капитан, - Лезем разом в эту хр :oops: нь, во имя Императора" можно?

Нет, тогда бы было 'Let's move now into that piece of shit, for the Emperor!' Нам же близко к тексту надо.

Изменено пользователем Dehn
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 644
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Да просто не говорят космодесантники так тупо - носороги... У них тоже свой жаргон. И это надо учитывать. Они грузятся в ринки и катаются на ринках потому что все наши десантники стреляют не из калашникова а из калашей.

Космодесантники не говорят или настольщики не говорят?))) Ага, сравнил. Калашников и калаш связаны, а вот рина с носорогом...? :rolleyes:

Изменено пользователем Альфа Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тебе могу открыть тайну, как сделать так чтобы твои Друкай стали на одну планку с моими Дручии. Собери все тексты по Даркам, собери их в одну флаф библию и исправь там все Дручии на Друкай. И вот только ТОГДАААА, у тебя появиться шанс сделать свою точку зрения весомой и заметной. Пока ты бесплотный голос на форуме, который в области переводов не имеет никакого веса. ВООООБЩЕ. И не потому что мы тебя тут не любим, а потому что ты НИЧЕГО в области переводов не сделал, а если и сделал - то исчезающе мало. И даже если я не прав, я могу себе позволить на 100% игнорировать твоё предположительно правильное мнение, просто потому что я в том или ином виде перевёл почти 40 кодексов и армибуков, включая 6 рулебуков, а ты в этой области просто noname. Не нравиться перевод арми бука? Сделай свой, выложи его для свободного скачивания в интернет - и мы посмотрим чего ты стоишь.

Они не мои. Я свою точку зрения достаточно обосновал и могу обосновать ещё раз. Править во всех статьях дело 20 минут. Но я к этим статьям и вики-ресурсам на базе Варфордж как редактор доступа не имею. Я не администратор на этом форуме. Если кто-то даст доступ к базам статей, с удовольствием поправлю. И уважаемый, меня не надо любить\не любить. Я профессиональными переводами себе на жизнь и так зарабатываю, спасибо не жалуюсь. Если Вы совершили ошибку почему бы ёё не исправить? Разве в этом есть что-то плохое? Не ошибается тот кто не делает. Покажите мне где я кричал что ваши переводы АРМИБУКОВ ужасны? Вы перевели 40 армибуков - отлично. Но все ошибаются и не стоит так нервно реагировать на верное замечание, это Вас не красит. Кроме того, я предложил один термин, я не писал что Ваши переводы Армибуков мне не нравятся, по правде я даже не читал Ваши переводы, вы сами отметили что термин Дручии придумали Вы. И кстати насколько мне известно Вы свои Армибуки не для бесплатного скачивания делаете - так почему бы не улучшить качество? Ведь не со зла люди предложили.

Изменено пользователем korgan80
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот, Вов, хороший ты человек, но заносит тебя, как гениев из местной художки. "Сперва добейся, бла-бла-бла". Но ты для чего переводишь-то? Просто для себя, бабла (что естесственно) или ещё и для комьюнити, пожирающего эту хавку? Люди - пользователи читают, у них есть претензии. Что в этом неправильно? Так мы скатимся до споров типа "А ты сначала нарисуй квадрат как у Малевича, а потом критикуй мнение, что это гениально". Есть же, собсно, потребитель, у которого, что справедливо, есть своё мнение? Э?

:)

Изменено пользователем Drinker
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Космодесантники не говорят или настольщики не говорят?))) Ага, сравнил. Калашников и калаш связаны, а вот рина с носорогом...? :rolleyes:

Да не говорят космодесантники так тупо - носорог. Не говорят и все. Особенно учитывая что никто из них живого носорога никогда в жизни не видел. Они говорят - поехали на ринке. Drive this rhino for the Emperor's name through that bunch of hormagaunts and let's kick some tyranid's asses for the Chapter!!

Вот смотри, идет космодесантник по джунглям. И тут бац! носорог, настоящий живой серый в пупырышках:

Oh [черт] and Golden Throne! - скажет космодесантик. - This is rhino!

А правильный переводчик переведет так:

-- Вот черт побери, Золотой Трон-то, а!! Это же носорог!

Или вот например стоит на часах этот же космодесантник. И тут, развевая клубы пыли и дыма к нему, разбрасывая камни и завывая движком откуда ни возьмись внезапно выруливает сам-знаешь-что черного цвета с намалеванными восьмиконечными звездами на боках.

Oh my beloved by all the Emperor! This is damned chaos space marine rhino!!

И правильный переводчик ничтоже сумняшеся переведет так:

-- О мой Император, возлюбленный всеми! Это же ринка космодесантников хаоса, будь они прокляты!

Догоняешь?

Изменено пользователем Dehn
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот ещё вспомнил классику - "облако нитрогена" :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

он имеет в виду, что надо нормально разговаривать, а не срать в каментах про бритво..бов и ринобанки. :))

хочешь друкаев, убеди издателя, что правильно именно так, а не иначе. и всем будет хорошо.

вот вам пример:когда мы переводили кодекс гвардии, я взял себе статью про Хеллхаунд и Велард сказал,мол, надо, чтобы это был Цербер, а не Адская Гончая. На что я спокойно и без истерик пространно объяснил, почему мой вариант правильней. И,о чудо, в новом кодексе этот танк теперь Адская Гончая! офигеть!

Да не говорят космодесантники так тупо - носорог. Не говорят и все. Особенно учитывая что никто из них живого носорога никогда в жизни не видел

а космодесантника ты видел? :))

Изменено пользователем Радослав
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Они не мои. Я свою точку зрения достаточно обосновал и могу обосновать ещё раз. Править во всех статьях дело 20 минут. Но я к этим статьям и вики-ресурсам на базе Варфордж как редактор доступа не имею. Я не администратор на этом форуме. Если кто-то даст доступ к базам статей, с удовольствием поправлю. И уважаемый, меня не надо любить\не любить. Я профессиональными переводами себе на жизнь и так зарабатываю, спасибо не жалуюсь. Если Вы совершили ошибку почему бы ёё не исправить? Разве в этом есть что-то плохое? Не ошибается тот кто не делает. Покажите мне где я кричал что ваши переводы АРМИБУКОВ ужасны? Вы перевели 40 армибуков - отлично. Но все ошибаются и не стоит так нервно реагировать на верное замечание, это Вас не красит. Кроме того, я предложил один термин, я не писал что Ваши переводы Армибуков мне не нравятся, по правде я даже не читал Ваши переводы, вы сами отметили что термин Дручии придумали Вы. И кстати насколько мне известно Вы свои Армибуки не для бесплатного скачивания делаете - так почему бы не улучшить качество? Ведь не со зла люди предложили.

Во перовых - я не считаю это ошибкой. Я считаю это переводческим произволом, на который я имею право, с целью лучшей воспринимаемости текста.

А во вторых - тебе никто и не говорил что ты можешь что то по своему усмотрению править в ресурсах, которые не ты создавал. Если ты считаешь чо ты прав, создай свой собственный, правильный ресурс с переводами. И делай там всё, что ты хочешь.

И люди предложили не со зла. Они предложили это потому, что хотя по мелочи самоутвердиться за чужой счёт. Эта поправка сути не меняет, и перевод не улучшают. Она лишь меняет одно частное мнение не другое частное мнение. Не более того. А почему в моём тексту должно присутствовать чужое частное мнение, вместо моего, при прочих равных?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот, Вов, хороший ты человек, но заносит тебя, как гениев из местной художки. "Сперва добейся, бла-бла-бла". Но ты для чего переводишь-то? Просто для себя, бабла (что естесственно) или ещё и для комьюнити, пожирающего эту хавку? Люди - пользователи читают, у них есть претензии. Что в этом неправильно? Так мы скатимся до споров типа "А ты сначала нарисуй квадрат как у Малевича, а потом критикуй мнение, что это гениально". Есть же, собсно, потребитель, у которого, что справедливо, есть своё мнение? Э?

:)

Это не пресловутое "сперва добейся". И у читателей НЕТ претензий к Дручиям. Претензии есть у узкого круга людей, которые знают английский достаточно того чтобы иметь своё мнение о том как надо произносить слово "ф тейбл" согласно последней инструкции ВЦСПС, и не достаточно для того, чтобы что-то переводить сами (а часто и для того чтобы бегло читать минимально сложный английский тест) или просто понимать насколько плохо они владеют как русским так и английским языком. Это немножко две большие разницы. Русский текст предназначен для человека, незнакомого с оригиналом. Это аксиома перевода. Я пишу для людей незнакомых с оригиналом, потому что написать текст, который удовлетворил бы сотни и сотни плохо-англо-читающих недоучек я просто не смогу. НЕТ такого текста. Именно поэтому там нет места транслиту (кроме крайних случаев) и англицизмам вообще. А Танкоёбам там место есть!!!!! :P

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не видел, но я ЗНАЮ.

То есть это можно расценивать как проявление дивнизма? :)

Ну откуда ты можешь знать, если не видел даже не просто космодесантников, но вообще никого похожего на генетически модифицированных и изменённых разумом великанов, верующих в Императора?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что такое дручии и какое оно имеет отношение к закидыванию какахами переводчиков по 40к?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

То есть это можно расценивать как проявление дивнизма? :)

Ну откуда ты можешь знать, если не видел даже не просто космодесантников, но вообще никого похожего на генетически модифицированных и изменённых разумом великанов, верующих в Императора?)

Дивниз тут не причем. Просто вот эти вот генетические бла-бла-бла не разговаривают тупо. Они не созданы для этого, а созданы не для этого. DIXI.

Изменено пользователем Dehn
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это самонозвание тёмных эльфов из ФБ и они никакого отношения к спору не имеют.

Дивниз тут не причем. Просто вот эти вот генетические бла-бла-бла не разговаривают тупо потому что они так не разговаривают. DIXI.

Они так разговаривают. DIXI. Моя ИМХА будет даже имховей твоей, ибо я переводчик и знаю.

Изменено пользователем Альфа Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

радетелям за правильное произношение - Rhino читается как "Райно". потом уже можно разговаривать про друкаев.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дивниз тут не причем. Просто вот эти вот генетические бла-бла-бла не разговаривают тупо потому что они так не разговаривают. DIXI.

шикарный довод! я джва года не видел такого довода! =)

просто в мемориз!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Радослав.

Так вроде именно этим и занимаюсь. Спокойно и без истерик привёл доказательства. Принимать или нет мои доводы дело его.

2 Lord Velard.

Я не создаю ресурсов с "правильной" или "неправильной" позицией, я привёл доказательства, с которым если я правильно понял согласны многие переводчики и это не частное мнение, а мнение ГВ как минимум. Ещё раз - работу у Вас кажется я не отбирал, отчего такая нервная реакция и "сперва добейся" вот честно не понимаю. Опять же неясно по каким принципам оценивается мой уровень владения языком с Вашей точки зрения. Самоутверждаться за Вас счёт я не собираюсь. Чем тест станет хуже если справить неправильный термин я не понимаю, в каком месте у него упадёт "лучшая воспринимаемость текста" тоже неясно. Насчёт мнения - никогда не слышал что-бы от советов разумному человеку кому-то стало плохо. А вот если отвергать все советы в том числе и разумные - это уже плохо, никто из нес не "професор всех наук" и никто не застрахован от ошибок.

Изменено пользователем korgan80
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно поэтому там нет места транслиту (кроме крайних случаев) и англицизмам вообще. А Танкоёбам там место есть!!!!! :P

Замечательно. Тогда ещё вопрос - что первично в данном случае? Игра по которой (не наоборот) пишут книги или внезапно эти самые книги? Вот для тебя лично? Просто интересно. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Угу. При формальном отсутствии инструмента довления. =)

Они юзают хреносквиггов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это самонозвание тёмных эльфов из ФБ и они никакого отношения к спору не имеют.

Они так разговаривают. DIXI. Моя ИМХА будет даже имховей твоей, ибо я переводчик и знаю.

Я тоже переводчег есличо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тоже переводчег есличо.

Йорик переводчик 80 уровня в рейдовом фулл-эпике :))

тебе с ним тягаться рановато :))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И у меня есть промт.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

шикарный довод! я джва года не видел такого довода! =)

просто в мемориз!

Ты считаешь что космодесантники разговаривают тупо? Нет, нет и еще раз нет. Тупо разговаривают гопники и безграмотные дебилы, но не космодесантники.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А скажите, навык "переводчик" таки даёт +9000 к параметру "моск"?

с отыгрышем по жизни?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Lord Velard.

Я тебе уже сказал выше, То что ты предлагаешь - это НЕ правильно, это тебе больше нравиться. Не более. Правда и не менее. И далее по тексту...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...